电脑版
首页

搜索 繁体

奈吉甫看到的情景和卡的诗(3/3)

,走了去。卡看见一个人等在那里,但正在这时那人却跑向了另一个隔间。卡又重新好隔间的门,着烟看着外面飘落着的大雪。他觉得自己能像回忆一首诗似的逐词逐词地回忆起奈吉甫说的这个情景,如果没有从“波洛克来的人”他觉自己就能把奈吉甫看到的这个情景像写一首诗一样写到本上。

从波洛克来的人!中最后一年,那些日里我和卡谈文学常常谈到夜,这是我们很喜谈的一个话题。只要对英国诗歌稍有了解的人都知柯尔雷基的那首名为“忽必烈可汗”的诗开的一段注解。这首诗的副标题是“梦中的幻影,诗的一分”开讲了柯尔雷基因为生病吃了一药(实际上为了开心他了鸦片),在药的作用下他昏睡起来,在他睡觉前他一直在读这本书,书里的句在睡梦里变成了一个个实,成了一首诗。这首诗可以说是不费灰之力,却是如此巧夺天工。柯尔雷基醒来后能将这首诗的每一个词回忆起来。他取纸笔墨,开始一行一行急切地写起这首诗。刚写到现在我们所知的这首诗最后一行的时候,门响了,他站起开了门:是从邻近的波洛克市来的一个收债人。把这人打发走后,柯尔雷基急急忙忙回到桌前,却发现剩下的那分他已经想不起来了,脑中存在的只是一情绪和个别的单词。

因为没有从波洛克来的任何人分散他的注意力,所以当卡被叫到台上去的时候,这首诗还保留在他的脑里。舞台上他的个比别人都。他上的那件德国灰大衣更使他显得与众不同。

大厅里的喧嚣顷刻间停了下来。一些人,情绪激昂的学生们,失业者们,来抗议的伊斯兰政教徒们,一时间不知应该嘲笑和反对什么,都安静了下来。坐在前排的官员们、整个一天都在跟踪着卡的警察们、副市长、警察局副局长和教师们知卡是诗人。细个儿主持人面对这安静有些张。他照搬电视里“文化节目”中常问的问题:“您是诗人,在写诗。写诗难吗?”每次我在看录像带时,总想忘掉卡简单而又勉的回答,从他的回答观众们没有清楚写诗难不难,却明白了卡是从德国来的。

“您觉得我们丽的卡尔斯怎么样?”主持人接着问。

犹豫片刻后,卡说:“非常丽,非常贫困,非常忧郁。”

后面的观众中有两个宗教学校的学生对他的回答报以嘲笑,另外有人喊:“贫困的是你的灵魂。”接着有六七个人从中受到鼓舞,也站起喊了起来。这时观众中有一半开始嘲笑起来,另一半说的是什么谁也没有听清楚。我去卡尔斯时,图尔古特先生告诉我,电视机前韩黛听到这句话后哭了起来。主持人说:“在德国您代表的是土耳其文学。”

“让他说说他为什么来这儿。”有人喊

“我来了,因为我曾非常不幸,”卡说“在这里我觉得非常幸福。现在请听好,我要朗诵诗了。”

热门小说推荐

最近更新小说