繁体
夫特用他的一只大脚指着她的一幅油画说“你看这一幅,站在门
的这个男人正要
去撤
,他会找不到回来的路,因为他的
在…再看看那边那幅
画…画
之前她
得不错,我不明白她当时在想什么,可她把那儿画得那么大,画笔一脱手掉
去就再也捞不
来了。”
为了给我们讲解
画该是怎样的,他拖
一幅
大的油画,这是他才画完的。画的是她,这是在犯罪心理激发下的绝妙报复,是一个疯
的作品——恶毒、琐屑、邪恶、机智。你会产生一
觉,即他是透过锁
窥视她的,是在她没有防备时画下她的——比方说她呆呆地掏鼻孔或搔
时。在画上,她坐在
鬃填的沙发上,呆在一间没有通风设备的房
里,一间没有窗
的
大屋
,这儿活像松果
的前叶,她
后是一
通向
台的曲曲折折的楼梯,楼梯上铺着令人不愉快的绿
地毯,这
绿
只能
自一个快要毁灭的世界。最突
的东西是她的
,它一边大一边小,上面尽是疤痕,她像是微微从沙发上抬起了
,仿佛要放
一个响
。她的面
却被斯威夫特理想化了,显得甜
而又纯洁,纯得像咳嗽药
。她的
被画得很大、被
沟里的臭气充得胀大起来。她像一个放大了的胎儿,生着一副安琪儿的迟钝、甜
容貌,正在月经污血的海洋里游泳。
然而人们还是情不自禁地喜
他,他是一位不知疲倦的人,一个脑
里除了绘画什么都不想的人,而且还狡猾得像一只山猫。正是他启发我想到去发展与菲尔莫的友谊,菲尔莫是一个在外
界供职的年轻人,他也加
了围着克鲁格和斯威夫特转的那一小批人。斯威夫特说“让他帮帮你,他钱多得不知
该怎么
。”
当一个人把自己的钱全
在自己
上时,当一个人用自己的钱过得十分舒适自在时,人们便总会说“他钱多得不知
该怎么
。”至于我,我看不
除此之外还有什么更好的可以
钱的地方。对于这些人,人们不能说他们大方或吝啬,他们毕竟把钱投
通了——这才是要
的。菲尔莫明白他在
黎呆不了多久,他打定主意要在这段时间里玩个痛快。由于一个人有朋友陪着玩得更有趣些,他自然会来找我这样一个有充裕时间的人充当他所需要的伙伴。人们说他是一个令人生厌的人,我想他的确也是,不过需要
时比厌烦更糟糕的事情你也可以忍受。不
怎么说,他还是在其他方面使我的夜生活变得有意思多了,尽
他蝶蝶不休地说话,通常是谈他自己或他一味崇拜的作家——尽是阿纳托尔·法朗士和约瑟夫·康拉德之
。他喜
舞,喜
喝好酒,喜
女人,于是别人就能原谅他还喜
拜
和维克多·雨果了,他刚
大学门才几年,有的是时间去改掉这些
好。我喜
的是他的冒险
神。
由于我同克鲁格呆在一起的那一短时期内发生了一件古怪的事情,我和菲尔莫更熟了,也可以说更亲密了。这件事情是柯林斯刚到后不久发生的,柯林斯是菲尔莫从
国来时在路上认识的一个海员。我们三人去吃饭前常在圆形
天咖啡座定期会面,总是喝茴香酒,这
酒使柯林斯心情舒畅,也为后来
下去的甜酒、啤酒、白兰地等垫了底。在柯林斯呆在
黎的这段时间里我过的是贵族的日
,只吃
,喝名贵
酒,吃以前听也不曾听说过的甜
心。过上一个月这
养尊
优的生活我就只好去
登一
登、维希或艾克斯菜班了。此时我在克鲁格的画室里过夜,我正在成为一个讨人厌的家伙,因为我从未在凌晨三
钟以前回来过,不到中午很难把我赶下床来,克鲁格从未公开责备过我,不过他的态度很清楚地表明我正在变成一个讨厌鬼。
有一天我病了,好饭菜在我
上生效了。我不知
自己生的是什么病,总之不能下床,我一
儿力气也没有,也丧失了勇气。克鲁格不得不看护我,为我煮汤喝,为我
别的,这对于他是一段很难的日
,尤其是他
上就要在画室里举行一次重要画展了,这是为一些有钱的鉴定家举办的私人画展,他指望从这些人那儿得到赞助,我睡的帆布床就摆在画室里,再没有其他房间可以安置我了。
要举行画展那天早上克鲁格一醒来便十分不快,若是我还能站起来,我知
他准会照我下
上揍一拳,然后把我踢
去。