繁体
法想象这儿是一个天堂;如果发现一只臭虫她们就要
上给商会写信。我怎么启齿向她解释我在这儿很满意?她一定会说我已经堕落了,她这一
我很清楚,她想找一间带
园的工作室,当然还得有浴盆。她要穷得浪漫,我了解她。不过这一回我都替她预备好了。
有些天太
来了,我走下那条被人来回踏了许多遍的小径,一边如饥似渴地思念着她。尽
这
严酷的生活也令人满意,我仍不时会渴望过另一
方式的生活,会臆想如果
边有个年轻活泼的女人将会发生什么变化。麻烦的是我几乎已不记得她的模样了,也记不得搂着她时是什么
觉。过去的一切似乎都己沉
大海,我还有记忆力,不过
前的形象已失去生气,它们好像死去了、散
了,像
在泥沼上久经岁月侵蚀的木乃伊。若试图回忆我在纽约的生活,我想起的只是几个支离破碎的片断,这些片断极可怕,上面还蒙着铜锈。我的整个生命似乎已在某个地方终止了,可是我说不上确切在哪儿。我己不再是
国人、纽约人,更不是欧洲人、
黎人。我不忠于什么人,没有责任、没有仇恨、没有忧虑、没有偏见、没有激情。我既不支持也不反对什么,我是中立的。
在我们三个人夜里回家的路上,一阵恶心过后我们常常开始谈论一些事情的状况,那
心劲儿只有不积极参与生活的人才表现得
。有时我爬上床时
到奇怪的是这
情的产生只是为了消磨时光,为了打发从办公室徒步走到蒙帕纳斯所需的这四十五分钟。也许我们有改
这个或那个的最机智、最实际的主意,可是却没有把这些主意拉到需要它们的地
去。更奇怪的是主意与生存之间毫无关系并不使我们痛苦或不快,我们已经十分适应了。假如明天有人吩咐我们用手走路,我们也会毫无怨言地照办。当然,条件是报纸照样印,我们定期领薪
。其他的都没有关系,什么都没有关系。我们已经东方化了,已经成了苦力,白领苦力,每天一捧米就封住了我们的嘴。那天我读到,
国人脑袋的一个特
是在枕骨
有一块
间骨,或者叫
间骨。横向枕骨骨
常在这块骨
上
现,据这位著名学者后来说,这是由于胎儿期的挤压造成的。这是抑止发育的迹象,表明这是一个低劣的人
。他继续写
“
国人的
颅的平均脑容量比白
人低,但
于黑
人。不分
别,如今的
黎人的脑容量是1448立方厘米,黑人是1344立方厘米,
国印第安人是1376立方厘米。”从这一大堆话中我推理不
什么来,因为我是
国人,却又不是印第安人。可是这样解释这些事情,比方说,
据一块骨
、一块
间骨未免有些狡辩。他也承认个别印第安人的脑
达到了罕见的1920立方厘米,这样大的脑容量是其他人
都不曾超过的,但是这个事实也丝毫没有动摇他的理论。我满意地读到无论男女,
黎人的脑容量都正常,显然他们的横向枕骨骨
不那么执拗。他们懂得如何消受一杯开胃酒,也不为房
尚未油漆而焦虑不安。就脑颅的数据来看他们的脑袋并没有特殊之
。他们把生活的艺术发展到了十全十
的境地,这一定是基于其他一些原因。
在路那边保罗先生开的小咖啡店里,我们可以在为记者保留的一间里屋里赊帐吃饭。这是一个令人愉快的小房间,地板上洒着锯末,苍蝇随着季节的改换飞来飞去。我是说这是专为记者保留的房间,可我并不是指我们单独吃饭。恰恰相反,这是说我门有幸结
女和拉
条的,他们在保罗先生的常客中占了一大
分。这样的局面正中楼上那些家伙的下怀,因为他门总在注意寻找
女人,就连那些有一个牢靠的法国小姑娘的人也不反对不时改换一下胃
。要
的是别染上
柳病,有时好像一场时疫横扫了整个办公室,也许这也可以解释为他们全都跟同一个女人睡了觉,不
怎么说,看到他们不得不坐在一个
条客旁边时那副愁眉苦脸的样
真叫人痛快。尽
一个拉
条的也有一些职业上的小小困难,相比之下他们却过着奢侈的生活。
这会儿我特别想起了一个
大的金发男人,他骑着脚踏车送《哈瓦斯信使报》。他吃饭时总是迟到一会儿,总是汗
浃背,脸上涂满了污垢。
门时他是迈着优雅、可笑的步
,他举起两
手指向每个人致敬,然后匆匆忙忙走到厕所和厨房之间的污
槽边去。
脸时他迅速查看一下吃的东西,若看见案板上有一块烧好的
排便捡起来闻一闻,要不就把勺
伸
大锅里尝一
汤。他像一
警犬,鼻
始终贴在地上。撒完了
,捍完了鼻涕,准备工作算是
完了,这时他便大大咧咧地朝他的姑娘走来“吱”地狠狠亲她一下,同时还
抚似的拍拍她的
。我从未见过这个姑娘有过不
净整洁的时候——甚至在早晨三
钟工作了一夜后她也很整洁,真像刚刚从土耳其浴室的浴盆里爬
来的。看到这两个
魄健壮的野人,看到他们那么安详,那么相
,胃
又是那么好,这倒也令人愉快。我现在谈到的是晚饭,是她去
活前吃的一
零
。过一会儿她就得告别她的大块
金发野人,到林荫
上某个地方去啜餐后酒。
即使这个差事使人厌烦、累人,她当然也不会

来。大块
的家伙来了,饿得像一只狼,她便搂抱住他,急不可耐地亲他,亲他的
睛、鼻
、脸、
发、颈后…她也会吻他的
,若是这事儿能当着众人的面
。显然她对他
恩
德,并不是为了得一份工钱才跟他厮混的。吃饭时她笑得前仰后合,一直笑到吃完饭,你会以为她无牵无挂,无忧无虑。有时作为
的一
表达方式她扇他的耳光,又清脆又响亮,这一掌若掴在一个校对员脸上准会把他打得
转向。
他俩似乎
本没有察觉到周围的一切,除了他们自己和大
大
吞
肚里的
。他们这么踌躇满志,这么和谐,这么彼此互相理解,范诺登疯了一样死死盯着他们看,她把手伸
大块
的
里,大块

反应抓住她的
玩笑似的
——这是使范诺登最着迷的一幕。
另外一对男女通常也在这个时间到来,他们的举动像结了婚的夫妻。他们吵架,把家丑当着众人面扬
来,给自己也给别人造成不快,在威胁、诅咒、训斥和苛责之后又和好了,搂在一起接吻,情意绵绵,真像两只斑鸠。这个被男人称作卢西恩的女人是个长一
白金
发的大胖
,表情残忍、严肃。一发起脾气来她便恶恨恨地咬住厚厚的下
,她的
睛很冷酷、很小,有
儿呈黯淡的灰蓝
,一盯上男人就盯得他直
汗。不过这位卢西恩是个好女人,尽
这场
角开始时她摆
一副兀鹰的架势,她包里总是装着钱,付钱时小心谨慎也只是因为不想纵容男人的坏习惯。如果你把卢西恩滔滔不绝的斥责当真,她男人便是一个意志力薄弱的人,等她时他会一晚上
光五十法郎。侍女来问他吃什么,他却没有胃
了。卢西恩吼
“哼,你又不饿了!我想你是在蒙
特尔街等我呢。但愿你在我替你当

时玩得愉快。说,笨
,到哪儿去了?”
当她这样发火而且气得要命的时候,他只是胆怯地望着她,似乎认为保持缄默是最好的策略,他随即低下
去玩
自己的餐巾。然而这个小举动更使卢西恩怒不可遏,她很熟悉这个动作,心里当然也暗暗在
兴,因为她现在可以确信他有过失了。
“说呀,笨
!”她尖叫
。于是他以尖细怯懦的声音悲哀地解释说,等她时他饿极了,只是站下吃了一个三明治,喝了一杯啤酒。他愁眉苦脸他说,这已足以败坏他的胃
了,不过现在使他忧心的显然不是吃的,他试图以更有说服力的调
不假思索地说“不过我一直都在等你。”
“撒谎!”卢西恩叫
“骗
!哼,幸亏我也是个骗
…一个
明的骗
。你的小谎言叫我恶心。你怎么不编一个大谎?”
他又垂下
去心不在焉地捡起几块碎屑放
嘴里,她在他手上打了一把“别这样!你叫我心烦。你是这么一个笨
。骗
!你等着,我还要跟你算帐的。我也是个骗
,不过可不是笨
。”