繁体
,对吗?
神
粮才是我们的惟一需要。所以我从不为放弃外
和新闻而后悔——那只是放弃自我的两
不同形式罢了。”当阿切尔
燃又一支烟时,里维埃目光炯炯地盯着他说:“您瞧,先生,为了能够正视生活,即使住在阁楼也值得,对吗?可话又说回来,毕竟你要挣钱付阁楼的房租;我承认
一辈
私人教师——或者别的‘私人’什么——几乎跟在布加勒斯特
二等秘书一样令人寒心。有时候,我觉得必须去冒险:去冒大险。比如,在
国,你看有没有适合我的机会呢——在纽约?”
阿切尔用惊讶的目光望着他。纽约,一个经常与龚古尔兄弟和福楼拜见面、并认为只有
神生活才是真正生活的年轻人要去纽约!他继续困惑地盯着里维埃先生,不知该如何告诉他,他的这些优势与擅长肯定会成为他成功的障碍。
“纽约——纽约——可一定得是纽约吗?”阿切尔结结
地说,他
本想不
他生活的城市能给一个视
雅谈论为惟一需要的年轻人提供什么赚钱机会。
里维埃先生灰黄的脸上突然泛起一片红
。“我——我想那是你所在的大城市:那儿的
神生活不是更活跃吗?”他答
。然后,仿佛害怕给听者留下求助的印象似的,他急忙接着说:“只不过随便说说而已——主要是自己的想法。实际上,我并不是着
于
前——”他站起来,毫无拘束地补充说:“不过卡弗莱太太会觉得我该把你带到楼上去了。”
回家的路上,阿切尔
思考着这段
曲,和里维埃先生的
谈有如给他的双肺注
了新鲜空气。他最初的冲动是第二天邀请他吃饭;不过他已经渐渐明白,已婚男人为什么不总能够立即顺从自己最初的冲动。
“那个年轻教师很有趣:饭后我们围绕书和一些问题谈得很投机,”他在
车里试探地说。
梅从梦境般的沉默中苏醒过来。6个月前他面对这
沉默会浮想联翩,但婚后这段生活使他掌握了它的秘诀。
“你说那个小法国人?他不是很普通的吗?”她漠然答
;他猜想她心中正暗自
到失望,因为在
敦被邀请去见一个牧师和一个法国教师而失望。这
失望并非缘于通常称为势利的那
情,而是
自老纽约的一
意识——当尊严在国外受到威胁时的反应。假如让梅的父母在第五大街款待卡弗莱一家,他们会引荐比牧师和家
教师更有分量的人
。
但阿切尔心中不快,便跟她对上了。
“普通——他哪里普通?”他质问
。而她的回答也格外麻利:“怎么啦,
都很普通,除了在他的教室里。这些人在社
界总是很尴尬。不过,”她为了缓和空气又补充说“他如果聪明一
的话,我想我就不会知
了。”
阿切尔对她用“普通”一词
到反
,对她用“聪明”一词几乎是同样反
。不过他开始害怕去细想她
上那些令他反
的东西。毕竟,她的观
向来是一成不变的,与他成长过程中接
的人完全一致。以前他总认为这
观
是必然的,但却无关
要。直到几个月之前,他还不曾认识一位对生活持有不同观
的“好”女人;男人一结婚,就必然遇上好女人。
“啊——既然这样,我就不请他吃饭了!”他笑着下结论说。梅大惑不解地答
:“我的天——请卡弗莱家的家
教师吃饭?”
“唔,不是与卡弗莱
妹在同一天。如果你不愿意,就算了。但我确实很想再和他谈谈,他正打算到纽约找份工作。”
她益发吃惊也益发冷淡:他几乎认为她在怀疑他沾染了“异国情调”