繁体
“正因为如此我才信任她。”
“请你解释一下。”
“她的前任监护人潘格兰曾是老约翰·弗雷德里克·米尔顿的律师。她十几岁时,潘格兰便接下她的案
,并说服我给她一份工作。起初我雇用她来
分发邮件和维护复印机之类的工作,后来才发现她
有不可思议的能力。至于报告中说她可能当过
女,你听听就算了,
本是无稽之谈。莎兰德的青少年时期过得很辛苦,也确实有
野,但这和违法又不一样。卖
恐怕是这世上她最不可能
的事了。”“她目前的监护人是一个名叫尼斯·毕尔曼的律师。”“我没见过他。几年前,潘格兰脑中风,事发之后不久,莎兰德也减少了替我工作的时间。最后一次接案
是在一年半前的十月。”“为什么你不再雇用她?”
“这不是我的决定,而是她断了联系
国去了,没有作任何解释。”“
国去了?”
“她约莫离开了一年。”
“不可能。去年一整年,毕尔曼每个月都写了关于她的报告,我们第+三章215
在国王岛的总局还有副本呢。”
阿曼斯基耸肩笑了笑。
“那么你最后一次看到她是什么时候?”
“二月初。她就那么凭空
现,来跟我打声招呼。她去年都在国外,在亚洲和加勒比海旅行。”
“很抱歉,但我有
搞糊涂了。我本来以为莎兰德是个有
神疾病的女孩,学校没毕业还要接受监护。现在你却告诉我,说你相信她是个杰
的调查人员,说她有自己的事业,还赚了足够的钱可以放假一年、环游世界,而她的监护人竟完全默不作声。这有
说不通。”“关于莎兰德小
,有很多说不通的地方。”
“我能不能请问…总的来说,你对她有何看法?”阿曼斯基忖度了好一会儿,才说:“我这辈
从没见过像她这么令人生气又顽固的人。”
“顽固?,,
“她绝对不
她不想
的事,也不在乎别人怎么看她。她有非常卓越的技能。我从来没见过像她这
人。”
“她会不会不稳定?”
“何谓不稳定?”
“她有可能冷酷地杀死两个人吗?”
阿曼斯基安静了许久。“很抱歉,我无法回答这个问题。我是个愤世嫉俗的人,我相信每个人都有可能杀死另一人,或是
于绝望或仇恨,或至少为了自我保护。”
“总之你不排除这个可能
。”
“莎兰德
任何事都有充分的理由。如果她杀死某人,一定是自认为有非常合理的原因。我能不能请问·一你们怀疑她涉
谋杀案有何
据?”
包柏蓝斯基直视着阿曼斯基。
“你能保密吗?”
“当然。”
“凶
是她的监护人所有,上面有她的指纹。”阿曼斯基咬
了牙
,这是重要的间接证据。
“我是在收音机上听到命案的消息。是怎么回事?毒品吗?”“她
毒吗?”
“据我所知没有。但我也说过,她的青少年时期过得很颓废,曾经几次因为喝醉酒被捕。她有没有
毒,看她的记录就会知
。”“我们不知
杀人动机。这对男女很正直,女的专攻犯罪学,
上就要拿到博士学位;男的是记者。达格·史文森和米亚·约翰森。对这两个名字有印象吗?”
阿曼斯基摇摇
。
“我们正试着找
他们和莎兰德的关系。”
“我从未听说过他们。”
包柏蓝斯基起
说
:“谢谢你
空见我,这段谈话非常
引人。我不知
对我的了解会有多少帮助,但希望这些内容就我们两人知
。”
“当然。”