繁体
我一直带着新的恐惧倾听着他的话语,听听昨天的那个声音是否会重现,那
温
的颤音,像一只手拨动我的情
,使它升华为激情。我的目光越来越不安地投向他。满怀失望地拂过那张变得陌生的脸:这张脸,不可否认,还是昨天的那张脸,但仿佛倒空了,所有的创造力都被掏走了,疲惫老迈,像一张老年人的羊
纸面
。但这可能吗?人可以在某一刻如此年轻,下一刻就那么衰老吗?有这样突然的
神的激昂,可以用话语使脸完全变形,年轻几十岁吗?
这个问题折磨着我。我焦渴的内心急于了解这个双面人更多的事情。他刚刚双目无神地离开讲台,从我们
旁走过,我就突发灵
,急匆匆地
了图书馆,查询他的作品。也许他今天只是累了,他的
情被
的不适抑制了;但在那儿,在不断完成的著述中应该有人
和钥匙,通向他那神秘地
引着我的表象。
理员拿来了书:我很惊讶,书是那么少。在二十年中,这个渐
老境的人不过
版了不多的几本松散的小册
,导论、序言一~次关于莎士比亚的佩里克利斯的真伪的讨论、对荷尔德林和雪莱的比较(当然是在两者都不被他们的民族看
天才的时代),除此以外只有一些关于语文学的小玩意?当然,在所有作品中有一
两卷的作品被预告正在准备之中:《环球剧院的历史、形象和作家》,但第一个预告也是二十年前的了,图书
理员用一个当时的书面询问向我证实,这本书从未
版过。我稍带胆怯地,只带着一半勇气翻开这份手稿,渴望能从中重新找回那令人陶醉的声音,找回那呼啸向前的节奏。但这
手稿却因
定的严肃而步履螨珊,没有一个地方颤动着那次讲话时那
踩着
烈的节拍,仿佛一狼
过一狼的节奏。多可惜啊!我的心中有个东西在叹息。我要是能打自己就好了,我因愤怒而浑
颤栗,怀疑自己太快、太轻信地把
情
付给他。
但下午在讨论课上我又认
了他。这次,开始时他自己没有说话。
照
国大学的习俗,这次有二十来个学生被分成正方和一反方
行讨论,题目是关于他所喜
的一
莎土比亚的作品:《特洛依罗斯与克瑞西达》(他最
的作品)中的人
是否是植拟式的人
,作品本
是一
牧羊人剧,还是一
隐藏在讽刺后面的悲剧。很快,~场思想的对话被他灵巧的手
燃了,发展成了一个充满电力的激动场面——证据有力地辩驳,草率的结论,呼喊声尖锐刻薄,便讨论达到白
化的程度,年轻人简直要充满敌意地互相攻击。当火星四溅的时候,他才
到中间,把过分激烈的攻击缓和下来,把讨论引回题目上去,但同时悄悄地发
一个推力,使辩论摆脱时代的限制,在思想上得到飞跃——他就这样突然站在这场教学的玩火游戏的中央,自己兴致
,同时怂恿着,又控制着意见的激战,既是青
情掀起的大狼的驾驭者,自己又被狼
淹没。靠着桌
,胳膊
叉至
前,他望望这个又望望那个,朝着这个微笑,又悄悄鼓励暗示另一个
行反驳,他的
睛像昨天一样兴奋地闪闪发光,我
到他必须约束着自己,才能不去一下
把话
从他们所有人的嘴中抢过来。他努力地克制着,我从他的手上看
这一
,那双手像一块弧形的木板一样越来越
地
在
脯上,我从他
动的嘴角上猜
了这一
,那嘴角正吃力地把到了嘴边的话伍回去。突然他控制不住自己了,他像一个游泳的
一样呼的一声扎
讨论之中——伸
手有力地一挥,就像用一个指挥
一样斩除了混
:所有的人一下
全闭了
,他就以他迅捷的方式把所有的论据总结在一起。他说话的时候,昨天的那张
又
现了,皱纹消失在颤动的神经游戏之后,脖
和
也伸展开,恢复了果敢的、君临天下的神态,他摆脱了倾听、退缩的状态,投
到谈话之中,就像投
了一
席卷一切的洪
里。即兴讲演
引着他,现在我开始猜想,他这样一个冷静对待自己的人,在客观的讲课或在孤独的书斋里缺乏这
在我们的痴迷状态下炸开内心之墙的炸药;他需要,啊,我
觉到了这一
,我们的
情来
燃他的
情,我们的放纵来促使他挥霍,我们的青
来让他在兴
采烈之中恢复青
。就像一个敲钱的人越来越沉迷于自己竭尽全力的手敲
的越来越狂野的节奏,他的讲话也越来越好,越来越激越,词句越发
烈,表达也越来越文采飞扬,我们越是沉默,(人们不由自主地
觉到我们在房间里屏住呼
),他的描述飞扬得越
,就越是扣人心弦,越狂
。在这段时间里我们只完全属于他,完全沉浸于、迷醉于这
充沛的
情之中。
当他大声引用了一句歌德的话突然结束了有关莎士比亚的讲话时,我们的兴奋之情又一次颓然崩塌。他又像昨天一样
疲力竭地倚在桌
上,他的面孔很苍白,但神经还在上面轻颤、小跑,
睛里奇异地闪烁着倾诉后奔涌的快
,就像一个女人刚刚挣脱了
有力的拥抱一样。我现在不敢跟他讲话,但他的目光凑巧遇到了我。