繁体
嘿,真想不到,嘿,真到不到!一个像你这么勤快。这么聪明、这么能
的小伙
,给
得东跑西颠,受这份罪!真的,简直气死人了,我敢用人格担保,你是个人才,是个有
息、
大事的人,只有你可以
负重任而当之无愧晤,情况一定会变化的,事情一定会有转机,你的努力一定会有结果的。”
“一定会?-!在回来的整整五年中,我也这么想过。可是这个‘一定’是个咬不动的
桃,而且,不
你使多大劲拼命摇动,这颗
桃还不一定能从树上掉下来呢。世界上的事,就偏偏同咱们从教科书上学来的那
什么要忠诚老实的说教不大一样…我们不是蜥蝎,尾
让人揪断了它又会
上自己长
来。伙计,要是人家用刀
从你
上
是活活剜掉六年,从十八岁到二十四岁这人生最宝贵的时光,那么你怎么说也是个残废人了,即便像你说的,能平安无事回到家里还算是
了好运。如果我现在找个工作
,我的能耐并不比一个有
技术的学徒工或者一个不大用功的
中生大,我照一照镜
,样
像有四十多岁了。没法
,咱们是生不逢时,这活活给挖掉的六年青
时光,这个大伤
,哪位妙手回
的医生能让它愈合?谁来给你一
补偿?国家吗?这个
级骗
、
级小偷!请你告诉我,在你们那四十几个
当中,什么司法
、国民福利
、贸易
、
通
,平时、战时都
事的各个
,有哪一个
是
公
的?人家
奏着《拉德茨基
行曲》①和‘上帝保佑’②骗人,把我们赶上战场,今天又在向我们胡
些别的什么玩意儿了。唔,伙计,谁要是躺在烂泥塘里,他看到的世界可不是那么
妙啊。”
①《拉德茨基
行曲》,奥地利作曲家老约翰-施特劳斯(1804-1849)献给奥地利元帅拉德茨基(1766-1858)的著名
行曲。
②“上帝保佑”奥地利当时国歌的首句。
弗兰茨一直瞠目结
地坐着,这时他觉察到了妻
那很不耐烦的目光。他
到左右为难,于是就开始替朋友说好话:“唉呀,费迪尔①,你今天这样说话,我可真认不
你来了。你们还不知
他那时候的样
呢,那会儿他是所有的人当中最守规矩、最有耐心的,是那一大帮杂七杂八的人中间惟一老实正派的。我还记得他们领他来到战俘营时的情形,一个瘦瘦
的小伙
,那时才十九岁。当时别的人都
兴得要死,心想这下
可以不必再去送命了,只有他脸
铁青,气的是人家在
队后撤时半路拦截,使他还没
车厢就当了俘虏,气的是他不能为祖国而战,不能为国捐躯了。还有,我还记得他刚来到我们那里的第一天晚上,我们从没见过这样的事,所以我记得很清楚(他直接从神甫、从母亲那里就到军队里去了),那一天晚上他跪在地上祈祷了很久。那时候,要是谁拿皇帝、军队开玩笑,他简直就恨不得同这个人拼命。当时他就是这么个人,是我们所有人当中最正派最老实的,对于当时报上说的、团队命令上写的,他全都打心
里相信,可是现在他竟说
这些话来!”
①费迪尔,费迪南的-称。
费迪南
郁地看着他:“我知
,我曾经像小学生一样天真,什么都相信。可是你们
亮了我的
睛!难
不是你们从第一天起就告诉我,这一切全是欺骗,我们那些将军都是草包,军需们都是惯窃,谁要是两手空空谁就是蠢货?当时谁是大布尔什维克,是我还是你?你这小
,当时是谁大谈特谈世界社会主义和世界革命?是谁最先拿起红旗,跑到军官们那里把他们佩带的
结扯下来?嗨,这些你都忘得一
二净了?是谁在总督府前,站在苏维埃特派员旁边发表演说,说被俘的奥地利士兵已不再是皇帝的雇佣兵,而是世界革命的战士了,他们将班师回国,以便粉碎资本主义制度,建设一个有秩序的、正义的王国?唔,当你吃上了心
的火
,喝上了
味的啤酒时,你那消灭旧制度的雄心到哪里去了?我斗胆动问,
级社会主义者先生,你们到底在哪儿
行了你们的世界革命呢?”