繁体
。我们走了
去,他脱掉帽
,在净
缸里浸了浸手,画了个十字,然后屈膝跪下。他刚站立起
,我立刻拉住了他。‘您上前边去,’我
迫他
,‘跪在一个祭坛或一尊您所尊奉的神像前,照着我要教给您的话立一回誓。’他诧异地瞪着我,象是吃了一惊。可是,他很快地了解了我的话,立刻走到一座神龛前,画了个十字便柔顺地跪了下去。‘照着我的话说吧,’我对他说
,自己心情激动得全
颤栗,‘照着我的话说:我立誓,’——‘我立誓,’他重复
,我继续往下说:‘我永远不再赌钱,从此戒绝一切赌博,我立誓不再把自己的生命和名誉,断送在这样的激情之下。’”
“他颤抖着重复了我的话:清楚、燎亮,空
的殿堂里震着回响。随后静寂了一霎,殿外风过树梢,叶声籁籁,清晰可闻。突然,他象一个悔罪者那样扑倒在地上,用一
我从来没听到过的狂
的声音念叨起来,急而且快,字句杂
混,说的是我所不懂的波兰语。想来他一定是在作着狂
的祈祷,一场
恩和悔恨的祈祷,因为,这
激动的忏悔使他一再低下
去,卑恭地碰击着经案,越来越昂奋地一再重复着那些外国话,表现
难以形容的激烈情绪,越来越
切。在那以前和自此以后,我从不曾在世界上任何一座教堂里听见过这样的祈祷:他祈祷时两手痉挛地
抱着经案,同时仿佛心上掀起了一阵飓风,使得他全
震摇,不住地一会儿抬起
来,一会儿扑倒下去。他什么也不看,什么也没
觉到,象是整个儿置
在另一世界,象是在涤罪的净火里整个儿被焚化了,或者飞升到更
的天界里去了。最后,他慢慢儿站起
,画了个十字,倦乏地转过脸来。他的两膝还在颤战,脸
苍白,象个
疲力竭的人。可是,一看见了我,他立刻两
熠亮,脸上浮起一副纯洁的、真正虔诚的微笑,疲惫的面容忽然变得光灿夺目了。他走到我的面前,
地鞠了一个俄国式的躬,拿起了我的两手,十分崇敬地将自己的嘴
印在上面:‘是上帝派您来救我的。我向上帝谢过恩了。’我不知
说什么好,可是,我这时真希望,这间摆着许多矮凳的教堂里会突然琴声大作,响彻一阵音乐,因为,我觉得自己所企求的已经全
实现了:我已经将这个人完全挽救过来了。
“我们走
教堂,又回到了辉煌灿烂倾泻不尽的五月天的
光下面:世界在我
里从无这般
丽。我们坐上
车继续游逛了两小时,翻越
坡缓缓前
,沿途风光旖旎,山回路转

不胜收。可是,我们不再谈话了。经过那么一场
情泛滥,语言似乎微弱无力了。而且,我每次偶然地和他目光相遇,总不得不
到羞涩地避开了他:审视自己创制的奇迹会使我受到太
烈的震动。
“下午五
左右,我们回到了蒙特卡罗。那时候我必须去赴一
亲友的约会,要想设法推辞已是来不及了。而且,我自己
心里
到需要休息一会,舒散一下奔放得过于猛急了的心情。我觉得,这
炽
的、狂
的心境,一生里还从来不曾有过,一定要歇息一会安静下来。因此我请求我的这位被保护人,要他到我的旅馆里来一趟,只耽搁一小会儿。到了我的房间里以后,我准备将旅费和赎取
针的钱拿
来
给他。我们说好了:我去赴约会,他去买车票;晚上七
我们在车站上候车室里再见面,火车七
半离站,它将载送他穿过日内瓦平安抵家。当我拿
五张钞票正要递给他时,他突然嘴
发白了:
‘不…不要钱…我求您,不要给我钱!’他咬
了牙说,一边神经
张地战栗着慢慢缩回了手指。‘不要钱…不要钱…我不能看到钱,’他重说了一遍,仿佛满心厌恶周
不宁。
我设法减轻他的愧疚,我对他说:这笔钱只算是借给他的,如果他觉得不便接受,不妨写个借据给我。‘好吧…好吧…写一个借据,’他避开我的
睛喃喃地说,一边接过钞票,
在手指间轻轻折拢,象是拿着什么粘腻污秽的东西,不看一
便放
了衣袋,然后取过一张纸,在上面潦草地写了几个字。他写罢借据抬起
来,额
上
汗涔涔:似乎他的
里面有
什么在猛力向上冲涌。他刚将那张纸条递给了我,忽然全
一震,蓦地一下——我不禁吃惊地后退了一步——跪倒在我的面前,捧着我的衣裾连连亲吻。这
姿态真是难以描述:它以一
非常
烈的力量震撼着我,我的整个

上颤抖起来了。
我满心惊骇十分惶惑,仅只能喃喃着说:‘您这么
激,我很谢谢您。可是,请您现在就走吧!晚上七
在火车站候车室里见面,那时我们再作告别。’”