繁体
他知
很多有关痴呆儿的情况。他上过为残疾儿童开办的学校。他有好几个同学就是痴呆儿。“我们班写作最好的是一个叫
默娜的痴呆儿——我是说她的书法写得好,不是说她写的东西有多么好。大啊!我有好多年没想到她了!”
“那个学校好吗?”
“我只记得校长一天到晚老是训话。他总是由于我们捣了什么
而在扩音
里大声责驾我们。而且他的第一句话总是:‘我真是烦死了,腻透了…”
“这正是我平日最常有的
觉。”
“可能你就应当有这
觉。”
“
顿,你说话象一个博克侬教徒。”
“为什么我不该象呢?据我所知,只有博克依教是唯一的论述过侏儒的宗教。”
在我还没有写这本书的时候,我钻研过《博克侬的书》。但是我没有注意到任何有关株儒的评述。幸亏
顿引起了我的注意。因为这段用诗文写下的论述淋漓尽致地暴
了博克依教的自相矛盾:以谎言掩盖真实的绝对必要
与谎言掩盖真实的绝对的不可能
。
“侏儒阔步走,
派
竟十足;
如
无人境,
中有成竹:
材无大小,
全凭我盘算;
自忖是
人,
便是
天汉。”
第一百二十六章继续
奏罢,轻松的
乐!
“多么令人沮丧的宗教!”我大叫一声,接着便把话锋一转,说到了乌托
,谈到一旦这世界溶化了,它是什么样
,该是什么样
,将是什么样
。
但是博克俄对乌托
也有研究,并且写了一本他称之为“博克侬的共和国”的有关乌托
的书,这就是《博克依的书》第七卷,在那本书里有这样可怕的警句:
“给杂货店办货的那双手要统治这个世界。”
“建立共和国时,我们先要有一家联营的杂货店,一家联营的
品店,一家联营的煤气房和一
普及全国的游戏。随后,我们便可以撰写宪法。”
我气得驾了博克依一声;“黑畜生!”随后,我又一次转开话题。我谈到个人的有意义的英勇行为。我特别赞扬了朱利安·卡斯尔和他的儿
所选择的死法。当龙卷风依然还很凶猛的时候,他们父
步行到森林中的“希望与同情之家”去,将他们所有的希望和同情奉献。我在可怜的安吉拉的死法中也看到了人生的壮丽。她从波利瓦的废墟中捡起一只单簧
就立即
奏起来,全然不顾
嘴可能被“九号冰”污染过。
我用沙哑的嗓
低声说:“继续
奏吧,轻松的
乐!”
顿说:“讲了,可能你也会找到个
净的死法。”
这也是一句博克依教的话。
我无意中说我想攀登麦克凯布山的
峰,在那里
上富有某
意义的标志。一我把手猛地从方向盘上拿开。一指给他看那山
上是多么空
。“可是
顿,该立个什么样的标志才好呢?究竟立个什么呢?”我又用双手抓住了方向盘,说:“世界的末日到了;我在这里,几乎是最后一个人了“最
的山在那里,遥遥可见。我现在知
我的‘卡拉斯’都在从事什么活动了。
顿啊!它已经昼夜工作了可能有五十万年了,就为的是让我爬上那座
山。”我摇摇
,几乎哭了
来。“但是。上帝,我该拿着什么东西上山呢?”
我问着,视而不见地看着窗外,走了一英里多路才意识到我正凝视着一位坐在路边的、年老的黑人的
睛,一位活着的有
人
的
睛。他正坐在路边上。
我放慢车速,一接着就把车停住了。我用双手蒙住了
睛。
“怎么啦?”
顿问…