繁体
“真的吗?”
“我狠狠地收拾了他一顿,”克罗斯比想起了那个讨厌鬼的言行举动,不禁用手拍打着酒吧间的柜台。“我的老天!”他说“我们都是受过
等教育的呵!”他醉
朦胧地又看了一下
顿说:“你上过大学么?”
“康奈尔,”
顿说。
“康奈尔,”克罗斯比
兴得叫了起来“我的天!我也上过康奈尔。”
“他也上过。”
顿对我
了一下
。
“三位校友都在一架飞机上!”克罗斯比说,于是我们几个象“格兰法龙”一样又
乎了一阵。
这一阵
情刚一平静,克罗斯比问
顿,他
什么工作。
“跟颜
打
。”
“油漆房屋么?”
“画画。”
“我不相信竟有这样的事,”克罗斯比说。
这时,空中小
通知大家说:“回到你们的座位上去,扎
安全带,我们已到山洛
佐波利瓦尔的蒙扎诺机场上空了!”
“天啊!再他妈的等一会儿,”克罗斯比说,低
看了
顿一
“我忽然想起我以前听说过你的大名。”
“我父亲是原
弹之
,”
顿没有说弗利克斯·霍尼克是若
父亲中的一个,而只说他父亲是原
弹之父。
“是吗?”克罗斯比问。
“就是。”
“我想到的是另一件事,”克罗斯比说。他得努力去回忆一下“是关于一个舞蹈家的事。”
“我想我们最好还是回座位吧,”
顿说,神
有
张。
“是关于一个俄国舞蹈家的事,”克罗斯比酩酊大醉,
本意识不到把心里想的事情大声说
来有多么不好“我记得报上发表过一篇社论,好象是说那个舞蹈家是一个间谍。”
“先生们,请不要再说了,”乘务员说“你们必须回到座位上去,扎
安全带。”
顿若无其事地抬
看了一
H·洛·克罗斯比,说:“你确实记得那个人是姓霍尼克吗?”为了清除任何误会的可能,他把他的姓拼给克罗斯比听。
“我可能记错了,”H·洛·克罗斯比说。
第六十章一个贫困的国家
从空中鸟瞰,这个岛呈十分规则的长方形。一些耸峭尖厉、毫无用途的岩石从海中刺
,环岛而立。
岛的南端是港市波利瓦尔。
这是该岛唯一的市镇。
这是首都。