繁体
这样好躲开一家人早晨起来后必有的拥挤洗漱和那些令人难堪的忙
。
前豁然横向展开的是新建的环城公路:二环路。它宽阔坦
地建在已拆除的古老城墙的墙基上,像条浩浩大江弥
着淡青
的晨雾,晨雾中已溶
一抹最初的淡橘红
的霞光。近
的阜成门立
桥,远
的复兴门立
桥,像江桥一样跨着两岸。两岸林立的楼厦、塔式起重机,在雾气中展开了一个烟海浩瀚的现代都市。
这是一个在黎明中刚刚醒来的庄严宁静而又充满生机的城市。
她在路边久久伫立着,她喜
这里的开阔。一辆辆汽车风驰电掣地驰过。车不多,也不少,既无白日里的繁闹,也无夜半的冷清。那毫无喧嚣的、安静有序的
速度,那车窗里一个个司机凝视前方的专注面孔和明亮额
(那是清晨才有的额
),都使人
到这座城市的朝气。她凝望着,沉浸在一
澄静而又惆怅的心绪中。她被北京的清晨
动。昨晚沉重的心绪似乎消逝了。在她心中展开着一个活跃的、无边无际的天地。这个天地和
前的晨景一样,也被淡淡的雾气笼罩着,庄严浩瀚,
着无数的希望,也
着神秘不可测的纷
…
“林虹。”范丹林的声音。
她转过
。
听见林虹下楼去了,他也提前起来了。他每天照例
时早起锻炼,但今天更早,他原想
枕着手再躺五分钟。
楼前楼后都是早锻炼的人。他漫无目的地走着,活动着腰
,像是有所寻求似的不时张望着。他笑了。自己是希望发现林虹。在这清晨中遇见她,说说话,会让他
兴的。看来自己对林虹还
兴趣。只是因为中学时代的
好印象吗?不完全是。那因为什么呢?昨晚他们还没来得及谈什么话。他并不知
她的情况。
觉告诉他,林虹是个让他
兴趣的人…
一个姑娘在路边慢慢来回走着,同时念着一本英语书,看样
是个
中生,大概在复习功课。当范丹林从她
边走过时,不禁有些惊讶了:姑娘似乎在朗读一本英文原版小说。他站住,又听了一会儿。“你是在读阿奇博尔德·约瑟夫·克罗宁的《城堡》吗?”他用
利的英语
笑问
。
姑娘放下书,好奇地打量着他。她上
穿红
运动衣,外面披一件灰蓝
茄克,下
穿白
运动短
,脚上穿一双白球鞋,整个
结实而匀称,她有一双亮亮的、会说话的
睛,圆圆的脸上鼻
有些调
地微微翘着,好像随时在天真地问:“是吗?”“是。克罗宁的《城堡》。”她同样用英语
利地答
。
范丹林
兴趣了“你很喜
这本书吗?”他依然用英语问。
“我刚读了一半,还不能下结论。不过,我觉得这本书很好读,很
引人。”姑娘用一
让人不得不吃惊的
利而标准的英语答
,同时,她
笑注视范丹林的目光中有着一
调
的、挑战的意味。她在和范丹林
行英语会话的较量。
范丹林
到一
兴奋“你还读过他的其他著作吗?”他又用英语问。
“读过原文的《帽商之堡》和《众星俯瞰》。”姑娘也同样用英语回答。
范丹林更惊异了,这是克罗宁的又两
长篇小说。“你读的是英文原著,还是中文译作?”他用英语问
。
“有没有中译本我不知
,英文小说我只读原著。”姑娘用英语答
。
范丹林越来越
到她目光中所
有的调
的挑战意味。他和她继续用英语
谈下去:“你以后准备
什么?”
“搞文学翻译和写作。”
“你还读过谁的小说?”
“海明威的。”
“还读谁的作品?”
“狄更斯的,他的全
作品。”
“读的都是英文原著?”范丹林尽量掩饰住自己的惊异。
“我刚才讲过了,英文小说我只读原著。”