电脑版
首页

搜索 繁体

第四章(3/3)

最后一已经凉了的咖啡。很苦,沉淀的缘故。接着问“您后来就没再试过要搞清楚那幅地图是什么意思?或者它是哪里来的?”

“没有。”他停顿了一会。“没有。有几项研究我永远也不会完成,我确信它是其中之一。不过,我的看法是,这有恐怖彩的研究,像很多其他不那么恐怖的研究一样,一个人穷其一生才会小有展,下一个人再接再厉,每个人在其有生之年贡献。也许数世纪前的三个人就是这样画了那些地图,每个人都在前人的地图上加上一儿东西。尽我不得不承认,所有那些来自《可兰经》的驱邪警句都没能帮助我一步了解弗拉德·特彼斯墓地的确切位置。当然,这件事可能毫无意义。他完全可能像罗尼亚人传说的那样,葬在那个小岛的修院里,并且像个好人似的一直在那里安睡———当然,他实在不是个好人。”

“但您并不这样认为吧。”

他又犹豫起来。“研究总要继续。不在哪个领域里,不研究的结果是好是坏,这是不可避免的。”

“您亲自去过斯纳戈夫湖吗?”

他摇。“没有。我放弃了那项研究。”

我放下手中早已凉了的杯,注视着他的脸。“但您还是隐藏了些什么,”我迟疑了一下,猜测说。

他又从层书架上取下一个封了的黄文件袋。“当然。谁会完全毁掉自己的研究呢?我据记忆复制了那三幅地图,还保存了我自己其他一些笔记,那天我带去档案馆的。”

他把那个没有打开的文件袋放在我们中间的桌上,轻轻地抚摸了一下。在我看来,那轻柔和里面恐怖的内容不太相称。也许正是那不相称,也许是外面仲夜的降临,我变得更加张,问“难您不认为这可能是一危险的传承吗?”

“我祈祷上帝但愿可以说不。但也许这危险只是心理上的。如果我们不必思考恐惧,生活会更加好,更加健康。你知,人类的历史充满着邪恶的行为,也许我们应该带着泪而不是迷恋去思考它们。都过去这么多年了,我对伊斯坦布尔已经记不太清了,我也不会再想去那里。此外,我觉我带走了所有我需要一步了解的东西。”

“需要一步了解的东西?”

“是的。”

“但您还是不知是谁绘制那幅标明墓地现在或过去所在位置的地图啊?”

“是不知。”

我把手放在黄文件袋上。“研究这个我需要念珠,或者其他什么东西,辟邪一类的东西吗?”

“我相信你有自己的良知,,或者任何其他的东西,不你叫它什么———我愿意相信我们大多数人都能那样。我不会袋里装着大蒜才门,不会。”

“但是要有某神上的降邪。”

“是的,我是这样的。”他显得非常悲怆,几乎有些严酷了。“也许我错了,没有利用那些古老的迷信,但我想我是一个理主义者,而且我会持理。”

我抓住文件袋。

“这是你的书。很有趣的一本书,我希望你能证实它的来源,祝你好运。”他把我自己那本犊纸封面的书递给我。我想他虽话语轻松,却没能掩饰脸上的忧愁。“两周后再来,我们再回来谈乌得勒支的贸易。”

我一定是眨了一下睛:连我的论文听起来也不真实了。“好的,没问题。”

罗西收拾好咖啡杯,我把东西放书包,手指发僵,不听使唤。

“最后一件事,”当我转面对他时,他严肃地说。

热门小说推荐

最近更新小说