电脑版
首页

搜索 繁体

看不见的珍藏(6/6)

页,如饥似渴地聆我的每一句话。所以,当最后把这些骗人的画夹推到一边,老人很不情愿地极为勉地腾地方来放咖啡的时候,我才觉轻松了许多。可是与这位老人的激动、昂的快之情比起来,与他那好像一下年轻了三十岁的忘乎所以的劲比起来,我的那带有内疚的轻松又算得了什么呢!接着,他又讲述了成千上百个当年买画寻画的故事,又站起来,不要人家帮忙,摸索着走过去,将一幅又一幅的画来:他像喝醉了酒似的,兴采烈。当我最后终于说到要告别的时候,他大吃一惊,像执拗顽的孩一样突然闷闷不乐起来,跺着脚说:这不行,您还没有看完一半呢。那两个女人费了很大的劲解释,才让这个固执生气的老人明白,他不能耽搁我太久的时间,否则我会误了火车的。

“最后,经过不抱希望的反抗,他总算顺从。当我要告别的时候,他的声音变得非常温柔。他握住我的双手,他的手指以一个盲人的全的表达能力抚般地抚摸我的手,一直摸到我的手腕,似乎想更多地了解我,并且向我表达一言辞所不能表达的意。‘您的光临,给我带来了极大极大的快乐,’他说,饱发自内心的和动,让我永远都难以忘怀,‘终于,终于,终于我又能同一个行家一起欣赏我心的藏画,这对我真是一幸福。可是您也将看到,您不是白白地到这个瞎老这儿跑了一趟。在这里,让我的夫人作证,我许诺,在我的遗嘱里加上一句,委托您那间久负盛名的古玩店来拍卖我的藏画。您应该得到理这批鲜为人知的宝藏的荣誉’——说着,他满怀地再一次把手放在那些早已被洗劫一空的画夹上——‘一直到它散到世界各地为止。请您答应我,帮我编一个漂亮的藏画目录——这将成为我的墓碑,我不需要更好的墓碑了。’

“我看了一下他的妻和女儿,她们两个挨在一起。一阵哆嗦从一个人上传到另一个人上,宛若两人合成为一个整,在那儿一同震动,一同颤抖。此时,我自己的心情非常庄严和肃穆,因为这个动人的不明的老人把他那看不见的收藏像珍品一样委托我保。我动地答应他去办好这件实际上我永远都无法完成的事情,这时他那死去的瞳孔又一次明亮起来,我觉得到,他打内心里渴望能真实地、受到我的存在:从他对我的那温情,从他的手指使劲地握着我的手指时的那激和许愿的切心情,我会到了他的这愿望。

“两个女人送我到门,她们都不敢声,因为耳尖的老人会听得到每一句话,但是她们泪,满怀无限的激之情注视着我!我几乎是在眩中摸索着走下楼梯,心里其实十分惭愧:我如童话中的天使一般降临到一个穷苦人的家里,用善意的欺骗和撒谎的办法使一个盲人在一个小时的时间里重见光明,而我实际上是作为一个卑鄙的商人跑来这个地方的,原来是想狡猾地骗走人家几件珍贵的家藏。但我现在得到的,要比这多好多:在这暗沉闷、没有乐的时代,我又一次亲受到一纯粹的,一纯粹只为艺术而产生的神上的极度快。而这情,我们的人们好像早已遗忘了。我心里——我不能用别的语言来表达——充满着一敬畏之情,虽然同时我不知为何也总是到一羞愧之情。

“我已经在了大街上,上面哐啷一声打开了一扇窗,我见有人在叫我的名字:确实不错,是那老人不听劝阻,一定要用他那什么都看不见的双目送着我,朝他以为是我走的方向。他把窗外,以致于那两个妇人只好小心地扶住他。他挥动着手绢朝我说:‘祝您一路平安!’用他那开心的、如同青少年一般清朗的嗓音。这是一个让人无法忘怀的情景:楼上的窗一张白发老人快快乐乐的笑脸,俯瞰着大街上整日闷闷不乐、忙忙碌碌、疲于奔命的芸芸众生,被一片善良的幻觉所组成的白云托住,从而远远地离开了我们这个令人作呕的现实世界。我不由得想起了那句千真万确的老话来——我想起了,这是歌德说的——‘收藏家是幸福的人!’”

①指本世纪20年代到30年代初。

②指第一次世界大战以前

③16到17世纪意大利画家。

④门采尔,19至20世纪初德国现实主义画家。斯比茨维克,19世纪德国画家。

朗,17世纪荷兰著名画家。

⑥丢勒,15到16世纪德国著名画家。

⑦曼台涅,15到16世纪意大利画家。

⑧这是丢勒的名画。

热门小说推荐

最近更新小说