繁体
间里却空无一人,与离开时一模一样。我注意到我走前扎
箱的那条带
仍然在地毯上的老地方像一条僵死的长虫;梳妆台上那瓶忘记封盖的银白
指甲油仍然挥发着一
古怪的草香。我的床上和烟灰缸里同样没有一丝一毫的莫
的痕迹。
我怀着希望打开了电话录音,于是我听到了我所熟悉的莫
的声音:
“你吃惊吗?现在已经过了九月十三日QANTAS航班起飞的时间。可是,我在P城自己的寓所里,守在你的照片旁边…”
录音带空白了一段,接下来还是莫
的声音:
“你去哪儿了呢?我已经找你几天了…”
我没能等待那电话录音全
放完就飞奔
去,直奔莫
的住所。
莫
的母亲——一个跛
而
硕的老妇人,颤颤巍巍地迎
来。她的右手用一把年代久远的长把雨伞当拐杖,支撑着她那使人
到随时可能轰然坍塌的
。在幽黯的长廊外边的空地上,她的苍老的声音告诉我说:莫
不在家,他已经离开几天了。
我惊愕不已,急忙问:莫
他去哪儿了呢?
老妇人赤
地用她那怀疑的目光打量了我足足一分钟,仿佛在考虑一个重大的机密是不是可以披
给我这样一个素昧平生的女
。她的左手
指与中指之间夹着一
雪白颀长的香烟,缓缓
着,那一冥一亮的红烟
和着她漆亮的黑
珠一同谛视着我。最后,老妇人终于
捺不住想找个无关的人分享秘密的快乐,她压低嗓音用气声悄悄地说:
“莫
他去爪哇国了。办理一桩情杀疑案。他说他知
那桩疑案的谋杀人,他必须赶到那里完成它。他说,死者是个打字员,还有一个年轻女人,名字叫…”
我听到我自己的名字从老妇人嘴里
来响亮地掉落在这畸形而恐惧的九月天里的白雪地上。
三
有钥匙转动门锁的窸窸窣窣声,然后是吱扭一响有如揭开一扇梦,莫
像一条
影闪
我的卧房。
我望着他迷人的
睛
到惊惧。他的
里全是如
缠绵的情诗,诗的题目全都叫
《谋杀》。
“你呆呆地在想什么?”莫
一边脱下外衣一边说。
我迟疑了半天,从脑
里转
神来“在想九月。”我说。
“还早呢。五个月后的事情不必去想。这是你想成为聪明人的第一条:只想现在。”
莫
走过来温情地俯下他树脂一般芬芳的
拥抱我,把他的脸颊埋到我
发里。
莫
说:“你的
发长了,该剪一剪了。”他低柔的嗓音从我们那张吱吱叫的老
车一般的床榻上令我绝望地升起。
窗外,苍白而黯然的光
粼粼闪烁,仿佛是一片片
跃的鱼群来自遥远异
——墨尔本南端的那个
斯海峡的涟涟微波、绵绵轻漪。静静地独自观望它,便会看
喧闹的人
里某
无可奈何又无以言传的凄凉与忧伤。
我的内心一向孤寂,世界繁
的嘈杂声永远无法真正
我的
。可是,我忽然
到,此刻莫
的声音带给我的是比以往更
大、更无边的孤寂。
“是的,我会不断地剪
发,”我说“早晚我会成为一个秃
女。”