繁体
斯特说“你快给我住嘴行不行?”他摇晃班的胳膊。班攥
了栅栏,不停地嘎声嚎叫。“你住嘴不住嘴?”勒斯特说“到底住嘴不住嘴?”班呆呆地透过栅栏朝外张望。“那好吧,”勒斯特说“我给个理由让你叫。”他扭过
朝屋
的方向着了一
,接着便轻声地说:“凯
!你现在吼吧。凯
!凯
!凯
!”
一分钟之后,透过班一声声拖长的叫唤,勒斯特听到了迪尔西的叫声。他拉住班的胳膊,把班拖到院
另一
迪尔西的面前。
“我早就跟您说过他不肯安静,”勒斯特说。
“你这坏
!”迪尔西说“你把他怎么样啦?”
“我啥也没
呀。我早就跟您说了,只要人家一打球,他就来劲儿了。”
“你们上这儿来,”迪尔西说。“不哭了,班吉。好了,不哭了。”
可是他还是不肯停。他们急急地穿过院
,来到小木屋,走了
去。“快跑去把那只拖鞋拿来,”迪尔西说。“只是别吵醒卡罗琳小
,听见没有。要是她说什么,你就说是我在看着他呢。好,去吧,这件事你总不至于办槽吧,我想。”勒斯特走了
去。迪尔西把班领到床边,让他在自己
边坐下,抱住他,一前一后地摇着,用裙
边
他那淌
的嘴。“好啦,不哭了,”她说,抚摸着他的
“不哭了。有迪尔西在看着你呢。”可他还是在慢腾腾地、可怜
地
嚎着;那真是世界上所有无言的痛苦中最最严肃、最最绝望的声音了。勒斯特回来了,拿来了一只白缎
的拖鞋。这只拖鞋如今已发黄、脆裂了,
脏了。他们把它放在班的手里,他就暂时收住了声音。可是他仍然在哼哼,过不多久,他的声音又大起来了。
“你看能我得到T.P.吗?”迪尔西说。
“他昨儿个说今天要上圣约翰堂去。说好四
钟回来的。”
迪尔西抚摸着班的
,一前一后地摇晃他。
“要这么久,耶稣啊,”她说“要这么久。”
“我也会赶那辆
车的,姥姥,”勒斯特说。
“你会把你们俩都摔死的,”迪尔西说“你是要淘气才想赶车的。我知
你聪明是够聪明的,可我就是对你不放心。不哭了,好了,”她说“不哭了。不哭了。”
“不,我不会
事的。”勒斯特说“我和T·P·一起赶过车。”迪尔西抱着班摇来摇去。“卡罗琳小
说,要是你设法让他安静,她就要起床下楼自己来哄他了。”
“别哭了,宝贝儿,”迪尔西说,一边摸摸班的脑袋。“勒斯特,好孩
,”她说“你能不能听姥姥的话,当心
儿赶
车?”
“可以啊,您哪,”勒斯特说“我赶车跟T.P.一样好。”
迪尔西抚摸着班的
,前后摇晃着。“我已经尽了心了,”她说“主是知
的。那你去
车吧,”她说,一边站了起来。勒斯特一阵风似的跑了
去。班
着那只拖鞋在哭喊。“快别哭了。勒斯特去赶
车来带你上墓地去。咱们也不必多事去取你的便帽了,”她说。她走到屋角用
布帘隔开的一个小间那里,取来那
她
过的毡帽。“咱们家有一阵比现在还倒霉呢,这事也不用瞒人了,”她说。“不
怎么说,你是主的孩
。我也快要
主的孩
了,赞
耶稣。哪,
上吧。”她把毡帽扣在他
上,又给他扣上外
的钮扣。他还在不住地哼哭。她把他手里的拖鞋拿掉,放在一边,接着他们走了
去。这时勒斯特赶了一匹拖着辆破破歪歪的
车的老白
来了。
“你会小心的吧,勒斯特?”她说。
“没错儿,姥姥,”勒斯特说。她扶班坐
后面的座位,他刚才不哭了,可是现在又开始在哼哼唧唧了。
“他是要他的
呢,”勒斯特说。“等着,我去给他摘一支。”
“你先别动,”迪尔西说,她走上去拉住
儿
勒边的一
绳
。“好,快去给他摘吧。”勒斯特飞奔着绕过屋角,朝
园跑去。他回来时只拿着一支
仙
。
“这支是断了的,”迪尔西说“
吗你不给他摘支好一
的?”
“只能找到这支嘛,”勒斯特说。“你们星期五把
摘得一
二净,都拿去打扮教堂了。等等,我来想个办法。”迪尔西拉住了
,勒斯特找来一
小树枝和两段细绳,给

了副“夹板”然后递给班。接着他爬上
车,拿起僵绳。迪尔西仍然抓住
勒不放。
“你现在认识路了吧。”她说“先顺着大街走,在广场那儿拐弯,去墓地,然后就直接回家。”
“知
了,姥姥。”勒斯特说“走起来,‘小王后’。”
“你得小心哟,嗯?”
“知
了,您哪。”于是迪尔西放开了
勒。
“走罗,‘小王后’。”勒斯特说。
“嗨,”迪尔西说“你把鞭
给我。”
“哦,姥姥,”勒斯特说。
“快
给我,”迪尔西说,朝车轱辘走去。勒斯特老大不情愿地把鞭
给了她。
“那我可没法让‘小王后’挪
了。”
“这你放心好了,”迪尔西说。“该怎么走’小王后’比你清楚得多。你只消
住缰绳,坐稳在座上就得,别的都不用
心。你现在认得路了吧?”
“认得,姥姥,不就是T·P·每个星期天赶的路线吗?”
“那你今天就依葫芦画瓢走一遭吧。”
“那还用说。其实我早就替T·P·赶过车了,一百次都不止了。”
“那好,你再替他一次,”迪尔西说“好,走吧。不过要是你让班受了伤,黑小
,那我自己都不知
该怎么来对付你了。反正苦役队是一定要
的,不过不等苦役队来找你,我就先把你送
去。”