繁体
。“
这里,在院
的一角,存放木材仓库的旁边,有一座四面都已破裂的旧二层楼房,楼房是用旧木板盖成的,像一辆用旧的轿式
车。楼房里有四
房间,两个楼角都有
。楼下左首是扎尔金德的药房,右首是公证人的办事
。楼上药房那)L住着什穆列维奇裁
一大家
人,裁
的对面,公证人的楼上,挤了好几家住
,门上贴满的招牌和牌
说明他们都是
什么的。这儿
修表和补鞋。茄克和施特罗达克在那I[合伙开了一家照相馆,此外还有卡明斯基的刻字铺。
由于房间太挤,摄影师的两个助手,修版的谢尼亚·
吉德松和大学生布拉仁,在院
的木仓库过
里搭了~间实验室。从红指示灯可以看
他们正在那儿
活,指示灯一闪,窗
也微微一亮。窗
下锁着一条叫托米克的小狗,小狗叫起来整条叶列宁街都听得见。
“大家
哄哄地挤在一起,”加卢津娜经过灰楼房时想
“贫困和肮脏的破窝。”但她
上得
符拉斯·帕霍莫维奇排斥犹太人的
法不对的结论。这些微不足
的人影响不了俄罗斯帝国的命运。不过,如果问问什穆列维奇老
,为什么世
这么
,他一定会向你鞠个躬,
个怪相,附着牙说:“全是犹太佬揭的鬼。”
唉,可她想的是什么呀,脑
里
的什么东西呀?难
问题在这里?倒霉倒在这里?倒霉倒在城市里。决定俄罗斯兴衰的不是它们。受到城市文化
平的迷惑,想追赶它们,可没赶上。离开自己的岸,并没靠上别人的岸。
也许恰恰相反,倒霉就倒在无知上。学者隔着墙便能看到,什么都能预见猜测到。可我们掉了脑袋才想起帽
。仿佛在一片黑暗的树林
里。可有文化的人现在日
也不好过啊。饥饿把他们从城市里赶
来。越想越糊涂。
鬼折断了自己的
。
可我们农村亲戚的情况就大木相同。就拿谢利特温一家、舍拉布林一家、帕姆菲尔·帕雷赫、莫德赫家的兄弟俩、汉斯托尔和潘克拉特来说吧。靠双手劳动,自己当家作主。大
两旁盖了新房,看着叫人喜
。每
了十五俄亩的地,有
、羊、
和猪。储备的粮
足够吃三年。生产工
——令人赞叹不已。连收割机都有。
尔察克拍他们
,想把他们拉到自己一边,政委们想把他们诱惑到林中游击队里去。他们打完仗
着乔治十字勋章回来,
上都抢他们去当教官,不
你
不
肩章。只要你在行,哪儿都需要你。决不会没用。
可是该回家了。一个女人闲逛这么久的时间是不规矩的。要在自己的菜园
里就好了、可那儿全是稀泥,站不住脚。心里仿佛松快了一
。
加卢津娜一路上胡思
想,终于木知
自己想的是什么了,这时已经走到家门。但在她迈
门槛之前,在台阶前跺掉脚上的泥的时候,她还在心里把很多事掂量了一遍。
她回想起
下霍达斯克村的
们,从首都来的政治
放犯季韦尔辛和安季波夫,无政府主义者“黑旗”伏多维钦科,当地的木匠“发疯的”格罗仁科。她对他们都很了解。他们一生当中闯过很多
,大概又要策划什么了。不然他们便没法活。他们一生都是在依靠机
度过的,他们自己冷酷无情,如同机
一样。他们在缴衣外面
一件上衣,
烟时把烟卷
在骨
烟嘴里。只喝开
,免得传染上病。符拉苏什卡白费劲,不会有任何结果。这些人想把一切都
自己的意志翻过来,永远
照自己的主意办。
于是她想到了自己。她知
自己是个
的、与众不同的女人,
保养得很好,聪明,人也不坏。但在这偏僻的地方,她哪一
优
也没人赏识,也许别的地方也没人赏识。整个外乌拉尔都熟悉的、嘲笑傻瓜先杰秋利哈的那支下
小曲,只能引用开
的两行:
先杰秋利哈卖了大车,