繁体
一个姑娘的
前,大声嚷嚷
:
以圣弗尔特。德。吕克,就是民众称作圣
格吕的名义起誓,我真是太
兴了。我面前有一个傻瓜
,光溜溜的脸
活像个

,正盯着我看。左边又有个笨
。牙齿长得把下
也遮住了。还有,我就像围攻蓬杜瓦兹的吉埃元帅,右边靠在一个女人的
上。穆罕默德的肚
呀!伙伴们!你看上去像个卖
的商贩,你竟过来坐在我
旁!我是贵族,朋友,商人和贵族是不能相提并论的。给我
开去嗬啦嘿!你们这班人!别打啦!如何,你这专啄呆鹅的
斯特,你的鼻
可真漂亮,竟拿它去跟那莽撞汉的大拳
拼!笨猪!并不是人人都有鼻
的你真神,啃耳朵雅克琳娜!你没有
真是遗憾。嗬啦!我叫约翰。弗罗洛。我哥哥是副主教。让他见鬼去吧!我跟你说的全是实话。当了
狼汉,我心甘情愿地放弃了我哥哥许诺给我的天堂府邸的一半所有权,天堂的半边房
。我引用的是原话,我在
尔夏普街有一采邑,所有女人都
上我,这是千真万确的,正如
黎这个华都的五大行业是制革,正如圣埃洛瓦是一个
的金银匠,鞣革,绶带制作,钱袋制作和苦力,正如圣洛朗是用
壳烧的火烧死的。伙伴们,我向你们誓:假如我在此说谎,一年内不喝黄汤!
迷人的姑娘,月光正是明亮,你就从通风孔看一看那边,风儿如何
皱云彩!就像我这样搓*
你的
衣姑娘们!擤掉孩
的鼻涕吧,剪掉烛
吧。基督和穆罕默德呀,我这吃的是什么!朱庇特!哎呀!老婆
!这里
娘们
上看不到
,
全***跑到你的煎
里来了。老婆
!我喜
秃
的炒
。让
鬼把你变成塌鼻
!你这漂亮的客栈真是
鬼别西卜开的,
娘们在这里正用餐叉梳
哩!
话音刚落,他将盘
摔在地上,声嘶力竭地唱起来:我没有,我将以上帝的血起誓没有信仰,没有法律没有炉火,没有住宅没有国王没有上帝。
这时,克洛潘。特鲁伊甫已经完武
,向那个看上去正想
非非,脚踩在柴架上的格兰古瓦走去。
埃尔君,狄纳王
,你在想什么鬼
?
格兰古瓦朝他转过
,忧郁地笑了笑:我喜
火,亲
的大人。这倒不是因为火可以
我们的脚或煮我们的汤这一平庸的
理,而是因为它能
火星。有时候,我一连几个小时观看着那些火星。我从漆黑的炉膛里闪耀着的那些火
中现了许许多多的事
。每一个火
就是一个世界。
我要是能懂得你在说些什么,那就让我雷打电劈!
狼汉说,可你知
现在几
?
不知
。格兰古瓦应声
。
克洛潘走近埃及公爵。
西亚伙计,时辰可不好。听说国王路易十一正在
黎呢。
那就更有
理把我们的妹妹从他的
掌中解救
来。老吉卜赛人答
。
你这话真是男
汉说的,
西亚。狄纳王说,再说,我们会
得
脆利落。教堂里,没有什么抵抗可担心的。那班议事司铎都是些兔崽
,而我们人多势众。大理院明天会派人来抓她。就会束手待擒!教皇的肚
!我可不愿让人把那漂亮的小妞绞死。
刚把适说完,克洛潘就走
了小酒馆。
这时,约翰用嘶哑的嗓门叫
:我喝,我吃,我醉了,我是朱庇特!啊!屠夫
埃尔,你再这样看着我,我不教你吃几个响栗
,弹掉你鼻
上的灰才怪呢!
格兰古瓦从沉思中已醒过来,开始观察周围这狂
嘶叫的场面,低声咕噜
:酒
,醉狂嚣。咳!我不喝酒真有
理,圣
鲁瓦说得真好:酒甚至可以叫智者迷住心窍。