繁体
听我说,卡齐莫多以为用一句话就能打消他的疑虑,大声地喊
。来吧,大人,是您认识的那个埃及姑娘!
这句话的确给弗比斯留下
刻印象,但并不是聋
所期望的那样。大家应该还记得,我们的风
军官在卡齐莫多从夏尔莫吕手中救下女囚之前,就和百合
退到
台窗门后面去了。自从那以后,他每次到贡德洛里埃府上
客,都小心谨慎地避免重提这个女人,想起她来毕竟还是痛苦的。从百合
那方面来说,认为对他说埃及姑娘还活着一
都不聪明。弗比斯还以为可怜的埃及姑娘死了,已有一二个月了。加之卫队长好一阵
思绪极
,想到这漆黑的夜晚,想到这非人般的奇丑,想到这古怪送信人
惨惨的声音,想到此时已过半夜,街上空无一人,就跟碰到野僧的那天晚上一样,还想到他的
看着卡齐莫多直打鼻响。
埃及女人!卫队长近于恐惧地嚷
,什么,难
你是从
间里来的?
话音一落,他
上将手搁在短剑的手柄上。
快,快,聋
用力拖
,说
,从这儿走!
弗比斯朝他的
猛踢了一脚。
卡齐莫多
冒金星。他往前
了一下,想冲向卫队长。但他却
直
对弗比斯说:啊,有人
着您,您多么幸运!
他把有人这个字
说得很重,然后松开
缰,您去吧!
弗比斯咒骂着策
离去,卡齐莫多
睁睁见他消失大街的夜雾中。啊!可怜的聋
低声
。竟然拒绝这等好事!
他回到圣母院,
上灯,又登上塔楼。和他原来想的一模一样,吉卜赛姑娘一直待在原
。
她老远就瞥见他,
上朝他跑过来。就你一个人?她痛苦地合起漂亮的双手,大声说。
我没有找到他。卡齐莫多冷冷地说。
你该等他天亮才对呀!她生气地说。
他看见她愤怒的手势,知
了她在斥责他。我下次盯
。他低下
嚅
。
开!她喊。
他走了。她对他不满意。可他宁愿受她冷待也不愿让她伤心。他宁愿自己承受全
痛苦。
自从这天起,埃及少女再没有见到他。他不到她的小屋里来了。至多她有时瞥见了敲钟人在一座钟楼
上忧伤地注视着她。可是,她一看见他,他就
上无影无踪了。
可知
,可怜的驼背有意不来,她并不怎么伤心。她心底里倒很
激他不来。不过,在这方面,卡齐莫多并不抱有什么幻想。
虽然她没有再看见他,但是她
到有个善良的
灵就在她
边。有一只看不见的手每天在她睡觉时送来新的
。一天清晨,她现窗
有放着一只鸟笼。她的小屋上面有一尊雕像,叫她看了害怕。她在卡齐莫多面前不止一次地说过此事。一天清晨(因为所有这些事都是在夜间
的),她看不到这雕像了。有人将它打碎了。这个一直爬到雕像上的人一定是冒了生命危险啊!