电脑版
首页

搜索 繁体

第17节(3/3)

是属于你的玛格丽特你不再需要那个老公爵了我不是在这儿吗?难我会抛弃你吗?你给我的幸福难我能报答得了吗?不再有约束了我的玛格丽特我们相亲相!其余的事跟我们有什么相?”

“啊!是呀我你我的阿尔芒!”她用双臂地搂着我的脖柔声说“我得简直连我自己都不能相信。我们会幸福的我们要安静地生活我要和那使我现在到脸红的生活告别。你一定不会责备我过去的生活的是吗?”

我哭得话也讲不来了我只能把玛格丽特地抱在怀里。

“去吧”她转向普律当丝颤声说“您就把这一幕情景讲给公爵听再跟他说我们用不着他了。”

从这一天起公爵已经不成问题玛格丽特不再是我过去认识的姑娘了。凡是会使我想起我当时遇到她时她所过的那生活的一切她都尽量避免。她给我的是任何一个的都比不上的她给我的关心是任何一个妹的所没有的。她弱多病容易动情。她断绝了朋友来往改变了过去的习惯她的谈吐变了样也不像过去那样挥金如土了。人们看到我们从屋里来坐上我买的那只巧的小船去泛舟游河谁也不会想到这个穿着白长裙大草帽臂上搭着一件普通的用来抵御河上寒气的丝绸外衣的女人就是玛格丽特·戈埃。就是她四个月以前曾因奢侈糜烂而名噪一时。

天哪!我们忙不迭地享乐仿佛已经料到我们的好日是长不了的一样。

我们甚至有两个月没有到黎去了。除了普律当丝和我跟您提到过的那个朱利·迪普拉也没有人来看过我们。现在在我这儿的那些令人心碎的日记就是玛格丽特后来给朱利的。

我整天整天地偎依在我情妇的旁。我们打开了面向园的窗望着鲜盛开的夏景我们在树荫下并肩享受着这个不论是玛格丽特还是我都从来也没有尝到过的真正的生活。

这个女人对一些很小的事情都会表现般的好奇。有些日她就像一个十岁的女孩那样在园里追着一只蝴蝶或者蜻蜓奔跑。这个女她过去在鲜上的钱比足以维持一个家快快活活地过日的钱还要多。有时候她就坐在草坪上甚至坐上整整一个小时凝望着她用来当作名字1的一朵普通的——

1法语中“玛格丽特”是的意思。

就在那段日里她经常阅读《玛侬·莱斯科》。我好几次撞见她在这本书上加注而且老是跟我说一个女人在恋的时候肯定不会像玛侬那样的。

公爵写了两三封信给她她认是公爵的笔迹连看也不看就把信给了我。

有几次信里的措辞使我下了泪。

热门小说推荐

最近更新小说