繁体
还是一个理想的风景区。我旅行过不少地方看见过很多壮丽的景
但是没有看到过比这个恬静地坐落在山脚下的小乡村更优
的地方了。
阿尔努夫人建议我们去泛舟游河玛格丽特和普律当丝
兴地接受了。
人们总是把乡村和
情联系起来这是很有
理的。没有比这明亮的田野或者寂静的树林里的蓝天、芳草、鲜
和微风更能和您心
的女人相
了。不论您多么
一个女人不论您多么信任她不论她过去的行为可以保证她将来的忠实您多少总会有些妒意的。如果您曾经恋
过认认真真地恋
过您一定会
到必须把您想完全独占的人与世界隔绝。不
您心
的女人对周围的人是如何冷若冰霜只要她跟别的男人和事
一接
似乎就会失去她的香味和完整。这是我比别人
会更
的。我的
情不是一
普通的
情我像一个普通人恋
时所能
的那样恋
着但是我
的是玛格丽特·戈
埃这就是说在
黎我每走一步都可能碰到一个曾经
过她情人的人或者是即将成为她情人的人。至于在乡下我们完全置
于那些我们从来没有遇到过、也不关心我们的人中间在这一年一度
意盎然的大自然怀抱中在远离城市的喧闹声的地方我可以倾心相
而用不到带着羞耻、怀着恐惧地去
。
女的形象在这里渐渐消失了。我
旁是一个叫
玛格丽特的年轻
貌的女人我
她她也
我过去的一切已经没有痕迹未来是一片光明。太
就像照耀着一个最纯洁的未婚妻那样照耀着我的情妇。我们双双在这富有诗意的地方散步这些地方仿佛造得故意让人回忆起拉
丁1的诗句和斯居杜2的歌曲。玛格丽特穿一件白
的长裙斜依在我的胳臂上。晚上在繁星
的苍穹下她向我反复絮叨着她前一天对我说的话。远
城市仍在继续它喧闹的生活我们的青
和
情的
乐景象丝毫不受它的沾染——
1拉
丁(179o—1869):法国十九世纪浪漫主义诗人。
2斯居杜(18o6—1864):法国十九世纪作曲家、音乐理论家。
这就是那天灼
的
光穿过树叶的空隙给我带来的梦境。我们的游船停在一个孤岛上我们躺在小岛的草地上割断了过去的一切人间关系我听任自己思
起伏憧憬着未来。
从我所在的地方我还看到岸边有一座玲珑可
的三层楼房屋外面有一个半圆形的铁栅栏穿过这个栅栏在房屋前面有一块像天鹅绒一样平整的翠绿
的草地在房
后面有一座神秘莫测的幽静的小树林。这块草地上
天被踏
的小径第二天就被新长
来的苔藓淹没了。
一些蔓生植
的
朵铺满了这座空房
的台阶一直延伸到二楼。
我凝望着这座房
最后我竟以为这座房
是属于我的了因为它是多么符合我的梦想啊。我在这座房
里看到了玛格丽特和我两人白天在这座山岗上的树林之中晚上一起坐在绿草地上我心里在想这个世界上难
还有什么人能像我们这样幸福的吗?
“多么漂亮的房
!”玛格丽特对我说她已经随着我的视线看到了这座房
可能还有着和我同样的想法。
“在哪里?”普律当丝问。
“那边。”玛格丽特指着那所房
。
“啊!真
”普律当丝接着说“您喜
它吗?”
“非常喜
。”
“那么对公爵说要他把房
给您租下来我肯定他会同意的这件事我负责。如果您愿意的话让我来办。”
玛格丽特望着我似乎在征求我对这个意见的看法。
我的梦想已经随着普律当丝最后几句话破灭了我突然一下
掉落在现实之中被摔得


。
“是啊这个主意真妙”我结结
地说也不知
自己在说些什么。
“那么一切由我来安排”玛格丽特握着我的手说她是依着自己的愿望来理解我的话的“快去看看这座房
是不是
租。”
房
空着租金是两千法郎。