繁体
”
“您刚才不是吩咐今晚不要让人
来吗?这我就知
了。”
“这倒是真的但这是一位规矩朋友。”
“既然您这么晚还把他挡在门外说明您也并不怎么看重他。”
“这也用不着您来教训我呀因为这是为了接待你们您和您的朋友。”
我已经慢慢地挨近了玛格丽特我轻轻地搂着她的腰她轻盈柔
的
躯已经在我的怀抱里了。
“您知
我有多么
您!”我轻轻地对她说。
“真的吗?”
“我向您誓。”
“那么如果您答应一切都照我的意思办不说二话不监视我不盘问我那么我可能会
您的。”
“我全都听您的!”
“我有言在先只要我喜
我要怎么着就怎么着我不会把我的生活琐事告诉您的。很久以来我一直在找一个年轻听话的情人他要对我多情而不多心他接受我的
但又并不要求权利。这样的人我还从来没有找到过。男人们总是这样的一旦他们得到了他们原来难以得到的东西时间一长他们又会
到不满足了他们
而要求了解他们情人的目前、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后就想控制她情人越迁就他们就越得寸
尺。倘使我现在打定主意要再找一个情人的话我希望他
有三
罕见的品格:信任我听我的话而且不多嘴。”
“所有这些我都能
到。”
“我们以后再看吧!”
“什么时候呢?”
“再过些时候。”
“为什么?”
“因为”玛格丽特从我怀抱里挣脱
在一大束早上送来的红
茶
中间摘了一朵
在我衣服的纽孔里说
“因为条约总不会在签字的当天就执行的。”
这是不难理解的。
“那么我什么时候可以再见到您呢?”我一面说一面把她
地搂在怀里。
“当这朵茶
变颜
的时候。”
“那么什么时候它会变颜
呢?”
“明天晚上半夜十一
到十二
之间您满意了吧?”
“这您还用问吗?”
“这件事您对谁也不要说不论是您的朋友、普律当丝还是别的什么人。”
“我答应您。”
“现在吻我一下我们一起回餐室去吧。”
她的嘴
向我凑了过来随后她又重新整理了一下
在我们走
这个房间的时候她唱着歌;我呢几乎有些疯疯癫癫的了。
走
客厅时她站住了低声对我说:
“我这
似乎准备
上领您情的模样您该觉得有些意外吧您知
这是什么缘故吗?”
“这是因为”她把我的手
压在她的
上我觉得她的心在剧烈地
动她接着对我说“这是因为明摆着我的寿命要比别人短我要让自己活得更痛快些。”
“别再跟我讲这
话了我恳求您。”
“喔!您放心吧”她笑着继续说“即使我活不多久我活的时间也要比您
我的时间长些。”
接着她就走
了餐室。
“纳尼娜到哪儿去了?”她看到只有加斯东和普律当丝两个人就问
。