繁体
着”他说“我不在乎你说我什么或者关于别的什么可你要是拿我***宗教取笑老天爷——”“请放心”我说。“谁也不会拿你***宗教取笑。”我从
利的床上起来向门边走去我不想再在那
混帐气氛里逗留了。可我在半路上停住脚步抓起阿克莱的手装腔作势地跟他大握特握。他
回手去。“这是什么意思?”他说。
“没什么意思。你是那么个混帐的王
我只是想向你表示谢意就是这么回事”我说。说的时候声音还极其诚恳。“你是个了不起的人
阿克莱孩
”我说。“你知
吗?”
“乖孩
。总有一天会有人揍得你——”我甚至没心思听他说完。我关上了那混账的门走
了廊
。
宿舍里的人不是已经睡着就是已经外
或者回家度周末了所以走廊里十分、十分静十分、十分寂寞。李希和霍夫曼的门外放着一只考里诺斯牙膏空盒我一边往楼梯边走一边用那只穿羊
拖鞋的脚不住地踢那空盒。我本来想到楼下去看看老
尔。
里萨德在
什么可是刹那间我改变了主意。刹那间我打定了主意怎么办我要***
上离开潘西——就在当天晚上。我是说不再等到星期三什么的。我实在不想在这儿呆下去了。我觉得太寂寞太苦闷因此我打定主意决计到纽约的旅馆里开一个房间——找一家最便宜的旅馆——一直逍遥到星期三。到了星期三我休息够了心情好转就动
回家。我盘算我父母大概总要在星期二、三才会接到老绥
的情通知我被开除的事。
我不愿早回家我要等他们得到通知、对这事完全消化以后才回去。我不愿在他们刚接到通知时就在他们
边。我母亲非常歇斯底里。可是不
什么事她只要完全消化之后倒也不难对付。再说我也需要有个小小的假期。我的神经过于
张了。确实过于
张。
嗯这就是我打定主意要
的。我于是回到屋里开亮灯开始收拾东西。有不少东西我都已收拾好了。老斯特拉德莱塔甚至都没醒来。我
了支香烟穿好衣服动手整理我的两只手提
箱。我只
了两分钟。我收拾起东西来度快得惊人。
收拾行李时有一件事有
儿叫我难过。我得把我母亲刚在几天前寄给我的那双崭新的冰鞋装起来;这使我心里难过。我想象得
我母亲怎样到期保尔丁商店里向售货员问了百万个傻里傻气的问题——可我这下又给开除了。这使我觉得很伤心。
她把冰鞋买错了——我要的是跑刀她给我买了
样刀——可我照样觉得伤心。几几乎每次都是这样每逢有人送我什么礼
到
来都会让我觉得伤心。
我收拾停当以后又数了数钱。我已记不起到底有多少钱反正数目很不小。我祖母在约莫一个星期前刚给我汇来一笔钱。我的这个祖母使起钱来手
很阔。她已经老糊涂了——老得不能再老——一年内总要寄给我四次钱作为生日礼
。可是尽
我现有的钱数目已经不小我还怕不够生怕有什么不时之需。所以我走下楼去喊醒了法莱德里克。伍德鲁夫就是借我打字机的家伙。我问他肯
多少钱把我的打字机买下来。这家伙相当有钱他说他不知
还说他不怎么想买。可他最后还是买下来了。这架打字机约莫值九十块钱可他只给我二十块就买下了。他很没好气因为我叫醒了他。