繁体
一个才停止。”基督山复说了一遍这句话轻轻地

。
“那末我们现在就开始吧我们不需要见证人。”
“真的”基督山说“我认为这是不必要的我们已是老相识了。”
“正相反”伯爵说“我们之间非常生疏。”
“哼!”基督山仍用那
让人猜不透的冷淡
气说“让我们来算算看。您不就是那个在
铁卢开战之前开小差逃走的小弗尔南多吗?您不就是那个在西班牙充当法军的向导和间谍的弗尔南多中尉吗?而这些个弗尔南多联合起来不就变成了法国贵族院议员
尔
夫中将了吗?”
“噢”将军象是被一块
铁烙了一下似的狂喊
“混
!当你要杀死我的时候竟还要数数我的耻辱!不我并没有说你不清楚我。我知
得很清楚恶鬼你看透过去的黑暗那些往事我不知
你凭借着哪一
火炬的光读遍了我每一页生活史但我的耻辱比起你用华丽的外衣掩盖着的耻辱或许更可敬一些。不不我知
你认识我但我却不清楚你这个裹披着金银珠宝的冒险家。你在
黎自称为基督山伯爵在意大利自称为
手辛
德在
耳他我不知
你又自称什么。但在你千百个名字中我现在想知
的是你的真名字我们决斗的时候当我把我的剑
你的心窝的时候我可以用那个名字来呼唤你。”
基督山伯爵的脸苍白了;他的
睛里似乎燃烧着一
毁灭一切的火焰。他跑到他卧室的一间更衣室里不到一分钟就撕下他的领结、上装、背心穿上一件短褂和
上一
手帽
手帽底下
他那又长又黑的
。他就这样回来把双手叉在
前带着仇
似海的表情气势汹汹地向将军走过去。将军最初不懂他为什么忽然不见但当再见到他的时候他的全
起抖来他的
了下去他步步后退直到找到一张桌
支撑住
才停住。
“弗尔南多!”伯爵大声说“在我千百个名字之中我只要告诉你一个就可以把你压倒的!你现在已经猜到了或说得更贴切些你还记得这个名字不是吗?因为我虽然经历过
忧虑和痛苦但我今天让你看到了一个因为复仇的愉快又变得年轻了的面孔这个面孔自从你娶了我的未婚妻
苔丝后一定是常常梦见的!”
将军张开双手
向后仰着目光凝滞默不作声地盯着这个可怕的显
;然后他往后退靠在墙上
地贴着墙
溜到门
一面往后退
门
一面
一阵悲凉、哀伤、凄厉的叫喊:“
德蒙·唐太斯!”然后带着丝毫不象人声的悲叫他踉踉跄跄地奔向门廊踉跄般越过
院跌
他贴
男仆的怀抱里用
糊不清的声音说:“回家!回家!”