繁体
。”
“莫雷尔先生”夏多·勒诺说“请你去通知基督山伯爵先生好吗?说
尔
夫先生已经到了我们在等候他的吩咐。”
莫雷尔走
去去告诉伯爵先生。同时波尚从
车里取
装手枪的盒来。
“等一下诸位!”阿尔贝说“我有两句话要对基督山伯爵说。”
“私下里说吗?”莫雷尔问。
“不阁下当着大家的面说。”
阿尔贝的证人们都惊奇地面面相觑;弗兰兹和德布雷低声低声
谈了几句话;莫雷尔很喜
这个意料之外的小
曲便走去找伯爵伯爵正和艾曼纽在一条僻静的小路上散步。
“他找我去
什么?”基督山说。
“噢!”基督山说“我相信他不会再有新的
样去激怒上帝吧!”
“我看他没有这
意思。”莫雷尔说。
伯爵由
西米兰和艾曼纽陪着走了过去;他那平静而充满从容的脸与阿尔贝那张愁容满面的脸构成一个鲜明的对照;阿尔贝这时也已走了过来后面跟着那四个青年。
当他们相距三步远的时候阿尔贝和伯爵都停下来。
“来吧诸位”阿尔贝说“我希望你们不要漏听我现在有幸向基督山伯爵所说的每一句话。因为这番话或许你们听来会
到很奇怪但只要有人愿意你们必须讲给他们听。”
“请说阁下。”伯爵说。
“阁下。”阿尔贝说他的声音最初有些颤抖但很快就要安定下来“我以前责备你不应该揭现
尔
夫先生在伊
奈的行为因为在我认为不论他有什么罪你是没有任何权利去惩罚他的但后来我才知
你有那
权利。使我这样认为的不是弗尔南多·蒙台哥
卖阿里总督这件事而是渔夫弗尔南多
卖您这件事以及那次
卖所引起的那
加在你
上的痛苦。所以我说而且我公开宣布您有权利向我父复仇而我他的儿
现在
谢您没有用更狠毒的手段。”
即使打一个霹雳也不会有人想到
现这
场面也没有比阿尔贝的宣布更使他们惊诧的事了。至于基督山他的
慢慢地望着天空脸上
无限
激的表情。他在罗
盗中间已听说过阿尔贝那暴烈的脾气所以很惊奇他会突然这样忍辱负重。他在其中看到了
苔丝的影响这时他这才明白昨天晚上她那
贵的心为什么没有反对他的牺牲因为她早料到那是决不会生的。
“现在阁下”阿尔贝说“假使您以为我的歉意已经够了就请您把手伸给我。我认为一个人象您这样没有过错但一旦有了过错能坦白承认或许这
德只可以用我一个人
上。我只是一个好人而您却比任何人都好。只有一个天使能让我们之中的一个人免于死亡那个天使是从天上来的她即使不能使我们成为朋友(那一
唉!命中注定是不可能的了)至少可以使我们互相尊重些。”
基督山的
睛
了嘴微微张
伸
一只手给阿尔贝阿尔贝带着一
类似敬畏的神情把它握了一下。“诸位”
他说“基督山先生已经接受了我的
歉昨天我的举动很鲁莽鲁莽之中总是很容易
错事情的。我
错了事情但现在我的过错已经弥补了。我的良心要求我这样
的我希望外界不要称我是一个懦夫。但如果每个人都对我有了错误的认识”他
起
膛象是在向朋友和仇敌同时挑战似的“我也愿意纠正他们的。”