繁体
一件自己非常后悔的事他有没有把那件事对您说过?”
“是的但他只说你可以当一名
的
家所以我以为你只不过是偷过东西而已。”
“噢伯爵阁下!”贝尔图乔轻蔑地叫
了声。
“那么你既然是一个科西嘉人你也许曾
奈不住心
的怒火
过你们所谓‘摘瓢儿’的事。”
“是的我的好主人”贝尔图乔大喊了一声使扑倒在伯爵的脚前“不为别的只为报一次仇而已。”
“这我懂了但我不懂那件事怎么又在你心里死灰复燃起来使你变成这个样
。”
“大人这是非常自然的”贝尔图乔回答说“因为我说是在这座房
里报的仇。”
“什么在我的房
里?”
“噢伯爵阁下当时它还不是您的呢。”
“是谁的?那么是圣·梅朗侯爵的了我记得门房说过。但你对圣·梅朗侯爵有什么仇要报呢?”
“噢不是他大人是另外一个人。”
“这听来真是有
奇怪”基督山回答说似乎象在想什么心思似的“你竟不知不觉得又跑到两间自己
过非常后悔的事的房
里来了。”
“大人”
家说
“我相信这是命。第一您在欧特伊买了一座房
而那正是我暗杀过人的一座房
您到
园里来经过的那个楼梯正是他走过的那个您站的地方也正是他被刺的地方;而两步路之外正是他埋葬他孩
的坟墓。这一切不是偶然的因为这简直太象是天意了。”
“好吧科西嘉先生我就算这是天意吧。只要人家
兴我总是什么都肯同意的而且你的
脑已经有
病了你一定得对它让步。来想想清楚把一切都讲给我听吧。”
“这件事我只对一个人讲起过就是布沙尼神甫。这
事情”贝尔图乔摇摇
继续说
“只有在忏悔师的面前才可以讲。”
“那么”伯爵说
“我指
你去找个忏悔师吧。你去找一个卡德留派或白纳亭派的忏悔师把你的秘密都讲给他听吧。我可不喜
装神
鬼吓唬自己的人我可不愿意用晚上怕在
园里走路的仆人。我承认我并不十分愿意看到警察局里来人拜访因为在意大利只要闭嘴不**院就不会来找麻烦你但在法国只有先说
来才能解脱自己。真的!我以为你多少总有
科西嘉人的气质是一个经验丰富的走私贩
一个
的
家但我现在看
你原来还有别的名堂。你不再是我的人了贝尔图乔先生。”
“噢伯爵阁下伯爵阁下!”
家大声说
他被这恐吓吓坏了“假如只是为了这个原因我就不能再继续为您效劳了我宁愿把一切都讲
来因为我一离开您就只能上断
台了。”
“那情况不同了”基督山回答说。“但你要想清楚假如你想撒谎还不如不讲为妙。”
“不大人我以我灵魂得救的名义向您誓我一定把一切实情都讲给您听因为我的秘密布沙尼神甫也只知
一
分但我求您先离开那株法国梧桐。月亮正从云堆里钻
来而您所站的那个地
和您裹住全
的这件披风使我想起了维尔福先生。”
“什么!”基督山大声叫
“原来是维尔福先生”
“大人认识他?”
“他不是尼姆的前任检察官吗?”
“是的。”
“他不就是娶了圣·梅朗侯爵的女儿的那个人吗?”
“也就是在目前司法界赫赫有名被公认为最严厉最正直最死板的那个人吗?”
“哦大人贝尔图乔说“这个名誉白璧无瑕的人”