繁体
特党徒诺瓦
埃吗?是那个
上议员的诺瓦
埃。”
“就是他。”
“陛下怎么用了这么一个人的儿
。”
“
拉卡斯我的朋友你知
的真是太少了。我告诉过您维尔福是很有野心的只要自己能成功他什么都可以牺牲掉甚至于他的父亲。”
“那陛下人可以带他
来吗?”
“
上带他
来公爵。他在那儿?”
“就在下面在我的
车里。”
“立刻去叫他。”
公爵就象个年青人那样
捷地走了
去他尽忠国王的
忱使他年青了许多房间里只剩下了路易十八。他又把目光投向了那半开的贺拉斯诗集上嘴里喃喃说到“Justumettenanet[拉丁文:一个正直而
定的人。]”
拉卡斯公爵以他下楼时的同样度回来了但一到了候见厅里他又不得不停下来等待通告。维尔福穿的不是
见时的服装再加上那
风尘扑扑的外貌引起了司仪大臣
黎齐的怀疑他对这个青年竟敢穿这样的衣服来谒见国王陛下
到非常惊讶但公爵终于用“奉国王之命”几个字排除了一切困难所以不
这位司仪大臣的意见如何不
他如何尊重他的戒律维尔福还是被通报了。
国王仍是坐在公爵离开他的那个老地方门一开维尔福现他正面对着国王那青年法官的第一个动作便是停了脚步。
“
来维尔福先生”国王说维尔福鞠了一躬向前走了几步等候国王垂询。
“维尔福先生”路易十八说“
拉卡斯公爵告诉我说你有很重要的消息要报告。”
“陛下公爵说得不错我相信陛下一定会意识到它的重要
的。”
“在还没有谈正事以前你先告诉我先生依你看这件事情真的象他们对我说的那么严重吗?”
“陛下这个事情的确很严重我希望由于我来的正是时候事情不至于无法挽救。”
“你尽量说吧先生”国王说他开始被
拉卡斯脸上的神
和维尔福激动的语气打动了“说吧先生请从
说起我喜
一切都有条有理。”
“陛下”维尔福说“我向您保证献上一份可靠的情报假如由于我很焦急而
现有些地方语无
次请陛下恕罪。”讲完了这一段谨慎而又巧妙的开场白之后维尔福向国王瞥了一
看到了他那威严的听者面
慈祥这才放下心来。于是继续说:“陛下我尽可能快
到
黎来是向陛下报告一件我在执行任务时现的事情这不是象每天在下层阶级或军队里所生的那
无足轻重的、平凡的暴
它的确是一次谋反——是一次威胁到陛下王位的的谋反。陛下逆贼武装了三条船并定下了
谋计划那计划既狂妄又可怕此时此刻他已经离开了厄尔
岛去哪儿我不知
但是肯定是要在某一个地方登陆不是在那不勒斯就是在托斯卡纳海岸甚至可能到法国海岸陛下不会不知
这个厄尔
岛之主与意大利和法国都保持着联系。”
“我知
先生”国王说并显得十分激动“最近我还获得情报知
那拿破仑分
在圣·杰克司街集会妄图死灰获复燃。但请你说下去你是怎么知
这个消息的?”
“陛下我是在审问一个
赛人时知
的我对他已经注意到了好长时间他是在我离开的那一天被抓起来的。他是一个不安分守己的
手我一向就怀疑他是一个拿破仑党分
最近他秘密到
尔岛去了一趟在那儿见了大元帅大元帅叫他带一个
信到
黎给一个在
黎的拿破仑分
只是
黎的那个拿破仑分
叫什么名字我没能盘审
来但
信内容我已经知
了就是这个人要招集人
——不久就要卷土重来了。”
“这个人现在在那里?”国王问。
“在狱监里。”