繁体
白晰的
肤…不过那儿是
德上更拘谨的人们,无论如何,他发觉待在南方更愉快。象是为了证实这一
似的,他莫名其妙地继续南下。
他不再
到厌倦了。
国的经验,或者说当时
国的经验,给了他…或者说还给了他…一
对自由的信仰。他看到周围的人们决心掌握国家的命运,这
决心的直接后果虽然并不使人愉快,但其效应却是解放
的,而不是压迫
的。这时他已开始看
,他的东
主们那
时常叫人发笑的狭隘见解只不过是直接暴
而没有加以掩饰罢了。南方人
表现
不满,倾向于擅自
理自己的事务而不顾法律的约束。总之,当时国家政
沉醉于“解放”,他们偏要起而抗争,动辄采取暴力行动,反对解放
隶。即便是对这一切,查尔斯也觉得自有其
理。南方到
是无政府主义,查尔斯对此也觉得优于他自己国家那
僵化、严酷的传统束缚。
不过,他这一切想法都没有外
。还是在查尔斯顿时,有一天晚上风平狼静,他站在一个海岬上,突然发现自己面对着三千英里以外的欧洲。他在那儿作了一首小诗,这一首比上面咱们读到的他那一首稍许好一些。
他们年轻时便有一个问题,
到如今还没敢于提及,
他们不顾英国母亲的苍苍白发,
漂泊至此是为寻觅伟大的真理?
如今我伫立于他们的天地,
尽
陌生却与他们同命运共呼
;
在他们
上我仿佛看到,
一个幸福时代将从地平线上升起。
众兄弟终将在那时代的天堂居住,
天堂是何等的圣洁、
丽!
它摆脱了仇恨与可卑的残忍,
母亲的嘲
又何足挂齿?
婴孩的双手今天虽然
弱无力,
可他终将抛开母亲的绳系,
成长为叱咤风云的男儿,
今天的失败又何必在意?
他终将
屹立,
行走在这郁郁葱葱的大地;

将他带到安全的海滨,
他朝着东方
谢它的恩赐。