繁体
为人慈善。她的信里可不都是这类俏
话儿啊。”他挽着查尔斯的胳膊,回到房间里来。“我说亲
的查尔斯…”弗里曼先生这样称呼查尔斯
到是一件乐事。“…我想,你们结婚前对
费稍加调整并不见得是件坏事。但是如果情况…你知
我指的是什么。”
“太谢谢…”
“咱们不谈这个了。”
弗里曼先生拿
一串钥匙,打开书桌
屉,将女儿的信放
去,好象是国家的一份珍贵文件似的。也许,他比维多利亚时代的大多数雇主更加了解
仆。他锁
屉的当儿,扭
望了望查尔斯。查尔斯此时心里怏怏不乐,因为他好象变成了弗里曼先生的雇员…受
的雇员。毫无疑问,他得受这位商业
的随意摆布,恐怕更糟的情况还在后
呢。弗里曼先生对他如此善良,毕竟不只是因为他是一位贵族啊。
“现在我是否可以跟你谈谈一件我早就考虑过的事?因为这时说话方便,它关系到欧内斯
娜和你本人。”
查尔斯礼貌地躬躬
,表示同意,可是弗里曼先生一时倒显得不知如何开
才好。他手足无措地把开信刀放回原
,走到他们刚刚从那儿折转回来的窗前,转
对着查尔斯。
“亲
的查尔斯,我自认为自己在各方面都颇幸运,只有一件事例外。”他
望着地毯“我没有儿
。”他又顿了一下,以探询的目光望着女婿。“我知
,经商对你来说一定是件令人厌恶的事情。它不是一位绅士的职业。”
“那仅仅是一
毫无意义的时髦话,先生。您本人便是最生动的例
,说明它完全可以是一位绅士的职业。”
“你这话当真?你是否在说另一
形式的时髦话?”
铁灰
的两
直愣愣地盯着查尔斯,使他一时不知所措。弗里曼先生双手一摊,说:“我知
任何明智的人
都必定…认识到商业的伟大作用…以及它在我们国家生活中所
的地位。嗯,政治家们都这么说,因为我们国家的繁荣要靠它。可是,你是否喜
我把你说成…愿意经商?”
“这
可能
从来没有
现过。”
“可是如果
现了呢?”
“您的意思是…我…”
他终于
清了岳父的意图。弗里曼先生看到他惊异的神
,
上给他找一个合适的台阶。
“当然喽,我不是说你非得屈尊地去
理日常营业事务,那是职员和另外一些人的事儿。但是我的业务在扩大,查尔斯。明年我们打算在布里斯托尔和伯明翰开办大商场。那还仅是个开端呢。我无力送给你们一个地理
或政治
的帝国,但我相信,某
形式的帝国会送到你和欧内斯
娜的手上。”他开始来回踱着步
。“以前,你认为你未来的任务是
理伯父的庄园,在当时的情况下我无话可说。但是你有能力,受过教育,有办法…”
“可是对您
于好心所提
的建议,我是一窍不通的。”
弗里曼先生摆摆手,表示不同意查尔斯的观
。“诚实、获得别人的尊重、知人善任,这一些更为重要。我不相信你在这些方面不如别人。”