繁体
我辞退的那个姑娘,她没有给您惹麻烦吧?”
特兰特夫人笑了。“玛丽么?我说什么也不会让她离开我的。”
“弗尔利夫人告诉我说,她今天早晨看见玛丽跟一个男人在说话儿。”波尔
尼夫人说一个“男人”正如后来占领时期两个法国
国者说“纳粹”一样。“一个年轻男
,弗尔利夫人不认识他。”
欧内斯
娜责备地瞥了查尔斯一
,目光锐利。查尔斯一时心急火燎,以为人家指的是他,过了一会他才明白过来。
他微笑着说:“那一定是萨姆,我的仆人,太太。”他说明萨姆是他的仆人,以便得到波尔
尼夫人的谅解。
欧内斯
娜没有看他,说
:“我本来想告诉你,我昨天也看到他们俩在说话儿。”
“不过,不
怎么说,”查尔斯很不以为然“咱们总不能在他们碰到一起时禁止他们说话吧。”
欧内斯
娜开
了:“
敦和这儿乡下不同,我认为你该说说萨姆,那姑娘容易上当。”
特兰特夫人听到“乡下”一词,又听到别人批评玛丽,觉得自己受到了伤害。“欧内斯
娜,亲
的…她可能喜
说说笑笑,但我从来没有发现…”
“我亲
的、好心的姨妈,我早知
你非常喜
她。”
查尔斯听
未婚妻的声音里带着冷冰冰的讽刺味
,便站到受伤害的特兰特姨妈一边了。
“我希望有更多的女主人喜
自己的女仆。只有女仆
到幸福的家
才是真正幸福的家
。”
欧内斯
娜听后不
兴地撅起嘴
,垂下
。好心的特兰特夫人听了赞扬,脸微微一红,也垂下了
。波尔
尼夫人一直在乐呵呵地听着这场火力
叉的
枪
剑。现在,她
到非常讨厌查尔斯,觉得到了非奚落他一顿不可的时候了。“史密逊先生,您的未婚妻在这
事情上比您看得准。那姑娘我是有数的,以前我只好辞退她。要是您的阅历再
一些,您就会懂得,在这
事情上怎样严格也不过分。”
她也垂下了
,那意思是说,对此问题她已发表了意见,因而也就有了定论,不必多讲了。
“我尊重您的丰富经验。太太。”查尔斯说,但他的语调里明显地带着冷嘲
讽。
三个女人都垂下
坐着,但她们沉默的原因各不相同。特兰特姨妈是因为受到赞扬后十分窘迫;欧内斯
娜是因为生自己的气,原来她并非要查尔斯受到这
冷遇,后悔自己刚才不该
嘴;波尔
尼夫人则是得意洋洋,暗中
兴。就这样,莎拉和查尔斯终于在她们不注意的当**换了一下目光。那是短暂的一瞥,但却包
了千言万语。两个陌生人终于发现,他们有着共同的敌人。这是她第一次没有那样审视地瞪着他,而是望着他。查尔斯决意对波尔
尼夫人报复,并就共同的人
给欧内斯
娜上一课,显然这一课对她来说是必要的。
他还想起了跟欧内斯
娜的父亲最近关于达尔父的一场争论。顽固势力在这个国家十分
大,他不能让这
势力停留在他要娶的姑娘的心中。他是要说说萨姆,是的,老天在上,他是要跟萨姆谈谈。