繁体
过这样的
台大概不会有多少人欣赏,因为它的外边是一大片三四十英尺长的极为难看的荆棘丛。荆棘丛的外面是真正的峭
,伸向海边。
查尔斯的第一个念
是要
走开,免得让那女人看见。他没有看清那是谁。他站在那儿手足无措,两
直勾勾地望着她,对周围的景
视而不见。他迟疑了一下,准备
上走开,谁知好奇心又驱使他向前挪动了几步。
那女人仰卧着,睡得很香。她的大衣敞开着,
靛蓝上衣,上衣是棉布
的,领
是白
的。她的脸背着他,右胳膊伸向后面,象小孩
地样弯曲着。胳膊周围的杂草丛中开着一簇银莲
。她那样
十分温柔,可是她躺的姿势叫人不由联想起男女之间的事情。它使查尔斯隐隐约约地回忆起在
黎的那段生活。有一天黎明,在赛纳河畔的一间卧室里,他看到另一个姑娘也是这么睡着。至于那姑娘姓甚名谁,他现在忘得一
二净,兴许他压
儿就不知
。
他沿
地的弧形边缘走着,来到可以看清那女人面孔的地方。只有这时他才猛地发现,自己撞上的正是法国中尉的女人!她的一些
发已经松散开来,遮住了半边脸。他记得在防波堤上看见她的时候,她的
发好象是
褐
。这时他才看清了,原来她的
发微带红
,而且蓬蓬松松,没有当时每个女人都涂的
油所发
的光泽。她的面容呈褐
,在
光下看上去几乎是红
的,大概她更注意健康,常晒
光,对当时把苍白、倦怠的面容视为
貌的风尚不以为然。她的鼻梁
直,眉

…他看不清她的嘴
呈什么形状。不知怎么,他
到很烦恼,因为那地方很难找到一个适当的角度来观察她。
对于这次意外的相遇,他
到
神恍惚,只是站在那儿呆呆地望着。同时,他心里也充满一
奇特的
觉。那并非是一

,而是一
兄弟情谊或父辈的情谊。他
信,这个可怜的人儿是无辜的,她被社会遗弃是不公正的。他想,她这样孤孤单单正是这
遗弃所造成的恶果。他不能想象,除绝望以外还会有什么东西能将她驱逐到这
地方。要知
,在他那个时代,女人都是文静、胆小,不轻易抛
面,难以
行长久
力活动的。
最后,他走到
地的边缘上,向下看她的面孔。这时,他以前看到过的她那
悲怆的表情完全消失了。在睡梦中,这张脸是温存的,甚至还带着一丝笑意。正当他弯着腰、侧着
细细端详的时候,她醒了。
她猛地抬
向上一望,动作之快使查尔斯已经来不及
退避。他窥探别人,被发觉了,但他还不至于因为要摆绅士派
而否认这一
。这当儿,莎拉慌忙站了起来,披好大衣,回过
来望着他。他脱下帽
,
地鞠了一躬。她默默不语,一直那样惊奇地、慌
地、略带羞涩地望着他。她的
睛很漂亮,一对眸
黑黑的。
他们就那样站着待了好几秒钟,似乎彼此都不理解。她站在下面,腰以下全被杂草遮住,看上去是那么矮小。她抓住领
,看样
要是他向她走近一步,她就会逃之夭夭似的。
他终于镇定下来,找到了合适的词儿。
“实在太抱歉了。我无意间碰到了您。”说完后,他便掉转
走开了。他没有回
,急急匆匆地回到原路。他来到叉路
,不知该走哪条路,心想刚才应该向她问路。他等了一会儿,看看她是否跟上来。她没有走过来。于是他迈着
定的步
,在更加陡峻的小路上走起来。