繁体
刻异常生动地摹想着他和他的温和的、毫无生气的、迟钝的
睛他的白净的手上的青
他的声调他扳手指的声音也回想起一度存在于他们之间的那
也称为
情的
情她厌恶得战栗起来。“哦假定我离了婚成了弗龙斯基的妻
。结果又怎么样呢?难
基
就不再像今天那样看我了吗?不。难
谢廖沙就不再追问和奇怪我怎么会有两个丈夫了吗?在我和弗龙斯基之间又会
现什么新的
情呢?不要说幸福就是摆脱痛苦难
有可能吗?不!不!”她现在毫不犹豫地回答了自己。“这是不可能的!生活使我们破裂了我使他不幸他也使我不幸他和我都不能有所改变。一切办法都尝试过了但是螺丝钉拧坏了。啊一个抱着婴儿的乞妇。她以为人家会可怜她。我们投
到世界上来不就是要互相仇恨因此折磨自己和别人吗?那里来了一群学生他们在笑。谢廖沙?”她想起来了。“我也以为我很
他而且因为自己对他的
而
动。但是没有他我还是活着抛掉了他来换别人的
而且只要另外那个人的
情能满足我的时候我并不后悔生这
变化。”她厌恶地回想起她所谓的那
情。她现在用来观察自己的和所有别人的生活的那
清晰
光使她
到
兴。“对于我、彼得、车夫费多尔、那个商人和住在那些广告号召人们去的伏尔加河畔的所有的人都是一样的随时随地都是一样的”她想着那时她已驶近了下城车站的矮小的房屋脚夫们从那里跑
来迎接她。
“去打一张到奥比拉罗夫卡的车票吗?”彼得问。
她完全忘了她要到哪里去和为什么要去费了好大的劲她才明白了这个问题。
“是的”她说把钱包
给他;把她的红
小手提包拿在手里她下了
车。
当她穿过人群往
等候车室走去的时候她逐渐回想起她的
境的全
详情和她的犹疑不决的计划。于是希望和绝望又
在她的旧创伤上刺痛了她那痛苦万状的、可怕地
动着的心灵的伤
。坐在星形沙上等候火车的时候她厌恶地凝视着那些


的人(对她说来他们全都是讨厌的)。一会儿想着怎样到达车站给他写一封信信上写些什么一会儿又想他不了解她的痛苦现在正在向他母亲诉说他的
境以及她怎么走
屋去她对他说些什么。随后她又想生活仍然会多么幸福她多么痛苦地
他恨他而且她的心
动得多么厉害。
三十一
铃响了几个青年匆匆走过去他们既丑陋又无礼但却非常注意他们给人的印象;彼得穿着号衣和长统靴面孔呆板一副蠢相也穿过候车室来送她上火车。两个大声喧哗着的男人沉默下来当她在月台上走过他们
边的时候其中的一个人对另外那个人低声议论了她几句自然是些下
的话。她登上火车的
踏板独自坐在一节空车厢的
着原先是洁白、现在却很肮脏的椅
的弹簧椅上。她的手提包放在
边被座位的弹簧颠得一上一下。彼得带着一脸傻笑举起他那镶着金边的帽
在车窗跟前向她告别;一个冒失的乘务员砰的一声把门关上并且闩上锁。一个裙
里撑着裙箍的畸形女人(安娜在想像中给那女人剥掉了衣服看见她的残疾的形
不禁
骨悚然起来)和一个堆着假笑的女孩
跑下去。
“卡捷琳娜·安德列耶夫娜什么都有了matante!1”那小女孩喊着说——
1法语:姑姑。
“还是个小孩
就已经变得怪模怪样会装腔作势了”安娜想。为了不看见任何人她连忙立起
来在空车厢对面的窗
坐下。一个肮脏的、丑陋的农民
着帽
帽
下面
一缕缕
蓬蓬的
走过窗
弯腰俯在车
上。
“这个丑陋的农民似乎很
熟”她想。回忆起她的梦境她吓得浑
抖走到对面的门
去。乘务员打开门放
一对夫妇来。