繁体
她是幸福的”他重复说而达里娅·亚历山德罗夫娜怀疑安娜是否真正幸福的念
越
烈了。“但是能够永远这样吗?我们
得对不对那是另外一个问题;事已如此没有翻悔的余地。”他说由俄语改成了法语。“我们是终
的伴侣。我们是由我们认为最神圣的
情结合起来的。我们有个孩
我们可能还会有孩
们。但是法律和我们的
境是这么一
情况以致它们之间生了无数的纠葛而这在目前当她经历过
苦难恢复过来的时候她不注意而且也不愿意注意。这是可以理解的。但是我却不能不注意。
照法律我的女儿不是我的却是卡列宁的。我憎恨这
虚伪!”他说
了一个有力的否定手势带着一副忧郁的询问神情凝视着达里娅·亚历山德罗夫娜。
她没有回答只注视着他。他继续说下去:
“有一天也许会生儿
我的儿
而在法律上他是卡列宁家的人;他既不能承继我的姓氏也不能继承我的家产无论我们的家
生活多么
满无论我们有多少孩
我和他们之间都没有法律上的关系。他们都是卡列宁的。您想想这
境有多么痛苦和可怕!我试着跟安娜谈过但是这惹得她生气。她不了解我这一切不能跟她往明里说。反过来再看看。我有了她的
情
到幸福但是我需要事业。我找到了这
事业我为它而
到自豪而且认为它比我以前的那些
廷和军队里的同僚所从事的事业
尚得多。我的确不愿意用我的事业来换他们的事业哩。我在这里工作在这地方安顿下来我又幸福又满足除了我们的幸福再也不需要旁的什么了。我喜
我的活动。netpis-a11er1相反地…”——
1法语:这也并非权宜之计。
达里娅·亚历山德罗夫娜注意到在这一
上他的解释就
糊其词了她还不十分明白为什么他离了题但是她
觉到他一经开
说
了他不能对安娜讲的心事于是他现在就把什么都完全吐
了他在乡村里的工作问题就像他同安娜的关系一样都是属于那一类的心事范畴的。
“哦我往下说吧”他说定了定神。“主要的是我工作的时候要有一
信心就是我的事业不会随着我死去我会有继承人——但是我却没有哩。你就想想这个人的
境吧:他事先就知
他和他所
的女人生的孩
们不是他的而是别人的属于一个憎恨他们、毫不关心他们的人的!这真可怕啊!”他停顿下来显然激动得很厉害。
“是的当然这个我明白的。但是安娜有什么办法呢?”
多莉问。
“是的这就使我说到正题上去了”他继续说下去极力使自己镇定下来。“安娜有办法这全靠她…甚至为了要呈请沙皇批准把我的孩
立为嫡
离婚也是万分需要的。而这全靠安娜。她丈夫本来同意离婚的——那时您丈夫就已经完全安排妥帖了。就是现在我认为他也不会拒绝的。只要给他写封信就行了。当时他回答得很
脆说如果她表示了这
愿望他就照办。当然啰”他忧郁地说。“这
法利赛人的残酷行为只有无情的人才
得
来。他知
一想起他就会勾引起她多么大的痛苦他知
这一
因此非要她写一封信不可。我了解这对于她是痛苦的但是有这么重要的理由因此非得passerpardes-sustoutesnett.I1yvadu波nheuretdeI’existennetts.1我不提我自己虽然我也很苦苦得很哩”他脸上带着这样一副神情说好像他正在威胁一个使他痛苦的人。“因此公爵夫人我不顾羞耻地把您当
救命的铁锚抓住不放。帮助我说服她给他写一封信要求离婚吧!”——
1法语:要克服这
微妙的
情。问题关系到安娜和她儿女们的幸福和命运。
“是的自然可以”达里娅·亚历山德罗夫娜沉思地说历历在目地回忆起她同阿列克谢·亚历山德罗维奇最后一次的会见。“是的自然可以。”她记起了安娜
决地重复说。
“利用您对她的影响让她写一封信。我不愿意我差不多不能跟她提这事。”