电脑版
首页

搜索 繁体

七(3/6)

。“她说她午饭以前什么都不要但是请您吩咐人给她开早饭吧我去找阿列克谢把他们通通引到这里来。”

瓦尔瓦拉公爵小亲切地但是以一保护人的姿态接见了多莉并且上就开说明她住在安娜这里是因为她一向比她妹妹那个把安娜抚养大的卡捷琳娜·帕夫洛夫娜更喜她现在当所有人都抛弃了安娜的时候她认为帮助她度过这段过渡的和最难受的时期是她的义不容辞的责任。

“她丈夫会让她离婚的那时我就回去隐居起来;不过现在我还有用场我就尽我的责任不是多么苦的差事决不像别人那样…你多么可呀你来得多么好啊!他们过得就像最满的夫妇一样!裁判他们的是上帝而不是我们。难比留佐夫斯基和阿文尼耶娃…甚至尼孔德罗夫还有瓦西里耶夫和莫诺娃还有丽莎·涅普图诺娃…就没有人说过他们坏话吗?结果还不是又都接待了他们…而且nettérieursijo1isinetei1fautTout-a-faita1’ang1aise.onseréunit1ematinaubreakfastetpuisonsesépare1午饭以前每个人什么就什么。七钟吃晚饭。斯季瓦叫你来得很对。他需要他们的支持。你知通过他母亲和哥哥他什么都办得到。而且他们了许多好事。他没有告诉你关于医院的事吗?ceseraadmirab1e2一切都是从黎来的。”——

1法语:这是那样快乐的、面的家。完全照英国的生活方式。早晨聚到一起吃早饭以后就各各的去了。

2法语:真让人惊叹哩。

她们的谈话被安娜打断了她在弹房找到了那些男人带着他们回到凉台上来了。因为还要很久才吃午餐而且天晴气朗因此提了好几不同的方法来消磨剩下的这两个钟。在沃兹德维任斯科耶有许多消遣的方法那些方法和波克罗夫斯科耶的迥然不同。

“unepartiede1antennis1”韦斯洛夫斯基带着漂亮的微笑建议。“我们再来合伙吧安娜·阿尔卡季耶夫娜!”——

1法语:来一场网球比赛吧。

“不天气太了;还不如到园里散散步划划船让达里娅·亚历山德罗夫娜看看河堤的好。”弗龙斯基提议说。

“随便怎样都可以”斯维亚日斯基说。

“我想多莉最喜的还是散步对不对?以后再去划船。”

安娜说。

于是就这样决定了。韦斯洛夫斯基和图什克维奇到浴场去答应准备好船在那里等待着他们。

两对人——安娜和斯维亚日斯基、多莉和弗龙斯基——沿着园的小径走去。多莉因为置于完全新奇的环境中而到有些心慌和不自在。在象的理论上她不仅谅解而且甚至赞成安娜的所作所为。就像常有的情形一样一个厌倦了那单调的德生活的、有无可指摘的德的女人从远不仅宽恕这犯法的情甚至还羡慕得不得了呢。况且她从心里安娜。但是临到实际上看见她置于这些与她格格不的人中间看见他们那对她来说是非常新奇的时髦风度她又觉得难过得很。她特别到不痛快的是看见瓦尔瓦拉公爵小这人竟然为了她在这里享受到的舒适生活而宽恕了他们的一切行径。

总之在理论上多莉赞成安娜的行动但是看见那个男人——为了他她才采取了这个行动的——她觉得很不愉快。再加上她一向就不喜弗龙斯基。她认为他很自自大而且看不他有丝毫值得骄傲的地方除了他的财富。但是他不知不觉地在这里在他自己的家里使她比以前越望而生畏了她和他在一起不能从容自如。她在他面前就像使女看到她的短上衣一样验到一羞涩不安的心情。就像她在使女面前为那件补钉衣服到的倒不一定是羞愧而是不舒服一样跟他在一起她到的也不一定是羞愧而是局促不安。

热门小说推荐

最近更新小说