繁体
光辉在她那
丽的、真正
不可测的
睛里闪烁
来。那双带着黑
圈的
睛的疲倦而又
情的目光以其完全的真诚打动了人。谁凝视一下那双
睛都会觉得自己完全了解了她而了解了她的时候就不能不
她了。
一见安娜她的脸上立刻喜笑颜开。
“噢我看见您多
兴啊!”她一面说一面向她走去。
“昨天在赛
场我正想到您跟前来可是您走了。我是那样想要见您特别是昨天。那不是可怕得很吗?”她说用那
好像把她整个的心剖
来那样的
望着安娜。
“是的我也没有想到会那样令人激动呢”安娜说涨红了脸。
大家这时起
要到
园去。
“我不去”丽莎说微笑着挨着安娜坐下。“您也不去吧?谁愿意玩槌球呢?”
“啊我倒很喜
”安娜说。
“哦您怎么会对什么事情都不
到厌倦呢?望着您真叫人愉快。您是生气
的我可什么都厌倦了。”
“您怎么会厌倦呢?啊您是生活在彼得堡最快活的***里哩”安娜说。
“也许不属于我们***里的人们还要厌倦得多但是我们——至少是我——并不快乐倒是厌倦得可怕可怕哩。”
萨福
着烟和两个青年一
到
园里去了。贝特西和斯特列莫夫仍旧坐在桌旁。
“什么厌倦!”贝特西说。“萨福说昨晚他们还在您家里痛快地玩了一夜哩。”
“噢一切都是多么乏味!”丽莎·梅尔卡洛娃说。“看过赛
之后我们大家一齐跑到我家里来。老是一样老是一样!老是那
事情。我们整晚躺在沙上。那有什么可快乐的?不您是用什么方法才不厌倦的呢?”她又转向安娜说。“人只消望一望您就看得
这是一个可以幸福也可以不幸但决不是一个会
到厌倦的女人。告诉我您怎么
的呢?”
“我什么也不
”安娜回答由于这寻
究底的盘问羞红了脸。
“那是最好的方法”斯特列莫夫
嘴说。
斯特列莫夫是一个鬓半白、却还显得年轻生得丑陋、但有一副极有特
的聪明脸相的五十岁上下的人。丽莎·梅尔卡洛娃是他妻
的侄女他和她在一
消磨了他全
的剩余时间。一见安娜·卡列宁娜他——在公务上是阿列克谢·亚历山德罗维奇的政敌——就像社
界的聪明人那样竭力对她他的政敌的妻
表示殷勤。
“什么也不
”他带着
蓄的微笑说“那是最好的方法。我老早就对您说过”他转向丽莎·梅尔卡洛娃说“假如您要不厌倦您就千万不要想您会厌倦。正好比您如果怕睡不着您就千万不要想您会睡不着。这就是刚才安娜·阿尔卡季耶夫娜所说的。”
“我要是这样说了我一定
兴得很的因为这话不但说得很聪明而且也很正确呢”安娜带着微笑说。
“不您倒告诉我为什么人不能够
睡不能不
到厌倦呢?”
“要能够
睡必须劳动;要心情愉快也必须劳动。”