电脑版
首页

搜索 繁体

第三十四章阿拉米斯和波托斯的装备(3/4)

的,”阿拉米斯始终审慎地说“上次我在那边写了一单音节的诗,我的书商把稿酬才送来。”

“啊!真的!”达达尼昂说“原来如此,你的书商真大方,我亲的阿拉米斯,我只能对你这么说罗。”

“怎么,先生!”赞叫起来“一首诗值这么多钱!真难以相信!噢!先生!您想写什么就写什么吧,您可以和瓦尔先生和斯拉德先生①并驾齐驱了。我更喜这样的人。一个诗人几乎就是一个教士。啊!阿拉米斯先生,您就当个诗人吧,我求求您。”

①瓦尔和斯拉德,均为法国十七世纪诗人。

赞,我的朋友,”阿拉米斯说“我以为你在多嘴。”

赞明白他错了,低着门去。

“啊!”达达尼昂莞尔一笑说“你的诗稿是黄金重量售的,你真幸运,我的朋友;不过当心哟,从你上衣漏的那封信快要掉下了,那无疑也是你的书商送来的吧。”

阿拉米斯一直红到耳朵,他把信往里,重又扣上短上衣。

“我亲的达达尼昂,”他说“如果你乐意,咱们走吧,找我们的朋友去;既然我有钱了,今天咱们再一起吃顿饭,等你有钱了你作东。”

“好极了!”达达尼昂乐不可支地说“我们好久没吃上一顿像样的饭了;至于我嘛,我今晚要行一次带儿冒险的探奇,所以本人坦诚地说,拿几瓶艮第陈年老酒给我壮壮胆,我不会不兴。”

“行!就喝艮第老酒,我也,”阿拉米斯说;他看到金币宛如一只大手为他抹去了退省的念

他拿了三四枚双面比斯托尔放袋,以供请客作东之需,然后将余钱放镶珠乌木小盒,那里边珍藏着他一直当作辟邪用的别致的方手绢。

两位朋友首先来到阿托斯的家。阿托斯信守答应足不的誓言,负责叫人将饭菜送到家;由于他极谙烹饪之法,所以达达尼昂和阿拉斯毫不作难地就将这份重要的差事让他一手办了。

这两个人去找波托斯。走到克街角时,他们遇见了穆斯克东,他正以一副可怜相在驱赶着一和一匹

达达尼昂发一声不乏快乐的惊呼。“啊!我的黄!”他惊叫“阿拉米斯,瞧那匹!”

“哦!好丑的坐骑!”阿拉米斯说。

“唉,亲的,”达达尼昂复又说“我就是骑着这匹黎的。”

“怎么,先生认得这匹?”穆斯克东问。

“它的好古怪。”阿拉米斯说“这我只见过这一匹。”

“这我相信,”达达尼昂说“所以我以三个埃居把它卖掉了,而且应该说,就是因它不好我才卖掉它;再说那骨架肯定也重不了十八磅。可是这匹怎么到了你手里,穆斯克东?”

“唉!”跟班说“甭提这茬了,先生,这是我们公爵夫人丈夫的一个欺侮人的捉!”

热门小说推荐

最近更新小说