电脑版
首页

搜索 繁体

xia卷第五十一章桑乔继续担任总督及(3/3)

您担忧,我现在正挨饿,比咱们在荒郊野岭时饿得还厉害。

公爵大人有一天给我写来一封信,告诉我已经有几个细潜这个岛屿想害死我。不过到目前为止,我只发现了这儿的一个大夫,他受雇把来这儿的总督全都害死了。他就是佩德罗·雷西奥大夫,是尔特亚富埃拉人,您听听这名字,我怎么能不担心死在他手里呢!这个大夫说,他并不是有病医病,而是无病预防,而他采用的方法就是节再节,直到把人饿成包骨,就好像瘦弱并不比发烧更糟糕似的。最后,他会把我逐渐饿死。我也快气死了。我本来想到这个岛上来吃香的喝辣的,铺的盖绒的,可是到来却像个苦行僧似的。我并不是自愿节的,所以早晚得见阎王。

至今我还没有获取应得之利,也没有得到不义之财。我无法想象这些都从哪儿来。我听说,岛上的总督往往在上岛之前就有人送给他或借给他很多钱。据说不仅是这儿,其他地方的总督也都是这样。

昨天晚上我去巡视,碰到了一个女扮男装的姑娘和她的男扮女装的弟弟。我的餐厅侍者上了那个姑娘,据他说,他甚至想非非地要娶她为妻。我倒是看上了那个男孩,想让他我女婿。今天,我们两人要去找那两个孩的父亲,把我们的想法提来。那人叫迭戈·德拉利亚纳,是一位很老的基督徒绅士。

我已经照您的劝告去过广场了。昨天我在那儿检查了一个卖榛的女贩,发现她把一法内加的新榛同另一法内加又陈又空又烂的榛混在一起卖。我把她的榛全没收了,送给孤儿院的孩们,他们能区分新老榛来;我又罚那个女贩十五天内不准广场。别人都说我得很。我告诉您,这个地方的女贩最坏,是了名的,她们都恬不知耻,丧尽良心,而且胆大妄为。我相信是这样的,我在其他地方看到的女贩也是这样的。

您说公爵夫人给我老婆特雷莎·潘萨写了一封信,还送了她一件礼,我对此非常满足。我会找机会报答的。请您代我吻她的手,告诉她,她的好心不会白费,以后就看我的行动吧。

我不希望您同公爵和公爵夫人闹别扭。如果您同他们斗气,也会影响到我。您劝我知恩图报,公爵和公爵夫人如此照顾您,而且在他们的城堡里情款待您,如果您不知恩图报就不对了。

至于猫抓的事我还不清楚。不过我可以想象得到,一定是那些常常同您过不去的恶毒法师捣的鬼,此事咱们见面再谈。

我想送您一儿东西,可又不知该送什么,要不就送您这个岛上产的几用的吧,样很别致。假如我还继续担任总督,我无论如何也会给您送儿东西去。

如果我老婆特雷莎·潘萨给我寄信来,请您先代付邮费,再把信转给我。我很想知我家、我老婆和孩们的情况。最后,愿上帝保佑您摆脱那些法师的恶意纠缠,让我这个总督当得平平安安。我对此还有怀疑,因为若是照佩德罗·雷西奥大夫那样对待我,我恐怕连总督的位置带命都保不住。

您的仆人

热门小说推荐

最近更新小说