繁体
傍晚时分,他们到达了客店。这回桑乔有些
兴,因为他的主人没有像以住那样把客店当成城堡,而是把它当成了真正的客店。他们一
客店,唐吉诃德就向店主打听那个运送长矛和戟的人。店主说他正在
厩里安顿他的骡
呢。小伙
和桑乔也去安顿自己的驴,并且把
厩里最好的
槽和地方让给了罗西南多。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
①泰
提乌斯是古罗
喜剧家。
“倒是给了我两
,”青年人说“不过,就像
家人还俗之前要
还法衣,再取回自己的衣服一样,侍从们完成了在
廷的服役后回家,制服也就收走了。制服当初只是为了装门面用的。”
②据说,当时一位叫莱尔
的公爵脚孤拐很大,所以穿了一双方
鞋。于是,很多朝臣都仿效他,一时京城颇为风行方
鞋。
发现前面有一位青年,他走得并不快,所以很快就赶上了他。青年肩上扛着剑,剑上挑着一个包袱,估计里面是短
或

、短斗篷、衬衣之类的衣服。他
上穿着丝绒短外
,有的地方已经磨得发亮了,衬衣也
在外面,脚上穿的是丝袜和京城当时
行的方
鞋②,年龄大约十八九岁,一张快活的脸,看样
机灵。他嘴里哼着
基迪亚③解闷,走到他们面前时,正好唱完一曲。小伙
记得歌词是这样唱的:从戎皆因贫困,有钱决不
伍。
“若是我伺候一位西班牙的大人
,或者什么贵人,我肯定能得到赏赐。”青年人说“伺候贵人总会有好
,仆役里往往
少尉或上尉,或者能
到其他什么好差事。可是我不那么走运,总是伺候所谓的王位继承人或者收
菲薄的人,浆洗一条衣领就会
掉他们的一半薪俸。小听差若能挣大钱,那才是怪事呢。”
③西班牙一
民间乐曲及舞蹈,歌词为四行至七行的短诗。
青年回答说:“轻装赶路是因为天气
和贫困,我要去投军。”
“大人,”那个青年说“我这个包袱里有几条丝绒

和一件短外
。如果我在路上穿坏,
城时就没有像样的衣服了,我也没钱再买衣服。还有,也是为了图凉快,我才穿得这么少,等我赶到离这儿十二西里远的步兵连
伍时再把衣服都穿上。那儿有不少车
到码
去,据说码
在卡塔赫纳。我宁愿
伍为国王效劳,也不愿意在京城里伺候穷光
。”
“曾经有人问那位英勇的罗
皇帝凯撒,什么是最好的死亡方式。他回答说,最好是突如其来、意想不到地死去。尽
这听起来像是一个无视上帝真正存在的异教徒的回答,却说得很对,因为这样可以免除人类心灵的痛苦。假如你在两军冲突中阵亡,或者被炮弹击中,或者被地雷炸飞,那又何妨呢?反正都是一死,一切都结束了。
照泰
提乌斯①的说法,战死比逃生更能称得上勇士;越是服从指挥官,越是尽可能执行指挥官的命令,就越能获得优秀战士的
名。你记住,孩
,一个优秀战士
上散发
的应当是火药味,而不是香味。当你年事已
却仍然从事这项光荣使命时,即使你满
伤痕,断手瘸
,你至少也
到一
光荣,不会因为自己的贫困而
到羞耻。况且,现在已就如何救济老弱病残士兵发布了命令。有的人嫌年老的黑
不能
活,就借
‘解放他们’而把他们赶走,如果用这
办法来对待老弱病残的士兵就不对了,这会使他们遭受饥饿,导致死亡。这件事我现在不想再谈了,你先上来,骑在我的

上。咱们一同到客店去,再同我一起吃顿晚饭吧。明天早晨你继续赶你的路,愿上帝让你如愿以偿。”
那个青年没有骑唐吉诃德的

,不过,他同意与唐吉诃德在客店共
晚餐。据说,桑乔当时心里想:“上帝保佑我的主人吧!他刚才说了那么多,又说得那么好,可说起蒙特西诺斯
窟的事情时,他怎么竟胡说他见到了那么多
本不可能见到的东西呢?好吧,以后再看吧。”
“就像意大利人说的,真够
的。”唐吉诃德说“不过,你已经离开了
廷,壮志满怀,应当看成是走了幸运之路。世界上再没有比首先为上帝效力,其次为国王和自己的主人效劳,尤其是以习武来为他们效劳更光荣、更有益的事情了。就像我多次说过的那样,习武即使不能像从文那样有利可图,至少比从文更能赢得荣誉。尽
文人比武士建立了更多的功业,我仍然觉得武士与文人相比,有
说不
的
觉,我知
那是一
辉煌的
觉,远远超过了文人。我现在有句话要对你说,你要记在脑
里,这对你会很有益
,会减轻你的负担。这句话就是要摒弃对可能遇到不测的忧虑,因为不测再大,至多不过是一死;如果死得其所,死是最崇
的事情。
“因为天气
还说得过去,”唐吉诃德说“因为贫困是怎么回事?”
唐吉诃德首先同青年攀谈。唐吉诃德问他:“英俊的青年啊,看你轻装赶路,要去何方?如果你不介意,我们想知
。”
“你以你的生命发誓,告诉我,朋友,”唐吉诃德问
“你
了这么多年,难
连一
制服都没挣到吗?”
①当时习惯以此来指
酒。
“您难
能得到什么赏赐吗?”小伙
问。