繁体
话。我是说,假如让我的女儿从一个
塔上
下来,或者沉沦堕落,就像乌拉卡公主③打算的那样,你或许有理由不
照我说的去
。可如果转
之间,我就能给她安上一个‘唐娜’或贵夫人的
衔,让她脱离苦海,一步登天,让她的会客室里的阿尔
哈达④比
洛哥的阿尔
哈达时期的
尔人还多,你
吗不同意或不愿意让我这样
呢?”
①应为“国王就是法律”特雷莎把话说反了。
②特雷莎的父亲名叫卡斯卡霍。卡斯卡霍有碎石
的意思。
③乌拉卡公主是西班牙国王费尔南多一世的女儿,见父亲把国土只分给她的三个兄弟,便威胁要去

生涯,迫使父亲给了她一个城。
④此
为垫
的意思。穆瓦希德人也译为阿尔
哈达人。两者发音相同。
“你知
为什么吗,老伴儿?”特雷莎说“因为俗话说,‘看得见看不见全是他’。对穷人大家都视而不见,可是对富人就盯住不放。如果某个富人以前曾经是穷人,大家就议论纷纷,说东
西,没完没了。这
人大街上有的是,就像
蜂似的一堆一堆的。”
“听着,特雷莎,”桑乔说“你听我对你说句话,这句话也许你这辈
都没听说过,现在我来告诉你。我要说的这句话是一位神父上次四旬斋布
时讲的,如果我没记错的话,他说的是:‘
前的东西明摆着,给人的印象比所有过去的东西都
刻。’”
桑乔的这些话又让译者怀疑本章
分是杜撰的,因为它已经超
了桑乔的能力。桑乔又接着说
:“所以,当我们看到某个人梳理整齐、穿着华丽而且有佣人前呼后拥的时候,就仿佛有一
力量使我们对他油然而生敬意,因为那个时刻产生的印象使我们不由自主地
到在他面前矮了一截儿,这就使人们忘记了他的过去,不
他过去是贫穷还是有
份,反正那都是过去的事了,人们只注意到他的现在。命运使这个人由卑微转为
贵,如果他有教养,人大方,对大家都很客气,不同那些世袭贵族闹什么不和,你放心,特雷莎,不会有人记得他的过去,而只会注重他的现在,除非是那
总
嫉妒别人、看见别人富了就不
兴的家伙。神父说的就是这个意思。”
“我听不懂你说的这些,老伴儿,”特雷莎说“你想怎么办就怎么办吧,别在这儿长篇大论地让我
疼了。如果你决意要像你说的那样
…”
“你应该说‘决定’,老伴儿,”桑乔说“不是‘决意’。”
“别跟我争,老伴儿。”特雷莎说“上帝就是叫我这么说的,我不会说错的。我是说,你如果一定要当总督,就把你儿
小桑乔带走,让他从现在起就学着
总督吧。
继父业是完全正当的。”
“我一当上总督,”桑乔说“就会派人来接他,还会给你寄钱来。我肯定会有钱。当总督的如果没有钱,肯定会有人借给他。你也得穿得像个样
,别跟现在似的。”