繁体
“您平常拆他的信看吗?” “不。” “您怎么知
是他的父亲寄来的呢?” “信封上有他家的家徽,笔迹是公爵特有的刚劲笔迹。此外,公爵也记得他写过。” “在这封信以前他什么时候还收到过信?” “收到这封信的前几天。” “他收到过从法国来的信吗?” “从来没有。” “你当然明白我提这个问题的意义所在。这个孩
不是被劫走,便是自愿
走。在后者 的情况下,您会料想到要有外界的唆使,使得这样小的孩

这
事情。如果没有客人来 看他,教唆一定来自信中,所以我想要
清谁和他通信。” “恐怕我帮不了多大忙。据我所知,只有他父亲和他通信。” “他父亲恰巧就在他失踪的那天给他写了信。父亲和儿
之间的关系是很亲近的吗?” “公爵无论和谁都不亲近。他的心思完全沉浸在公众的重大问题上,对于一般的情
, 他是无动于衷的。但是就公爵本人来说,他待这个孩
是很好的。” “孩
的
情是在他母亲一边吧?” “是的。” “孩
这样说过吗?” “没有。” “那么,公爵呢?” “唉!他也没有。” “您怎么会知
的呢?” “公爵大人的秘书詹姆士·王尔得先生和我私下谈过。是他给我讲了这个孩
的
情。” “我明白了。还要问一下,公爵最后送来的那封信——孩
走了以后在他的屋中找到没 有?” “没有,他把信带走了。福尔
斯先生,我看我们该去尤斯顿车站了。” “我要叫一辆四
车。过一刻钟我们就会再见到您。贺克斯塔布尔先生,如果您要往 回打电报,最好是让您周围的人们以为调查仍然继续
行,是在利
浦,或是在这个假线索 使你们想到的任何地方。同时我要在您的学校附近悄悄地
工作,也许痕迹尚未完全消 失,华生和我这两只老猎狗还可以嗅
一
气味来。”
当天晚上我们到了贺克斯塔布尔先生著名学校的所在地
克镇;这儿空气清凉使人
到
快。我们到达的时候,天
已经黑了。大厅的桌
上放着一张名片,
家向主人耳语了几 句,博士转过
来,脸
十分激动。 他说:“公爵在此,公爵和王尔得先生在书房。先生们请
来,我要把你们介绍给 他。” 这位著名政治家的照片我当然很熟悉了,可是他本人和他的照片大不相同。他是一个
材
大,神态庄严的人,衣着考究,脸型瘦长,鼻
长得有些
奇,又弯又长。他的面
苍 白象死人一样,在又长又稀的红
的胡须衬托下更为怕人,胡须飘到白
背心上,背心前还 有表链的链坠闪烁发光。公爵就是这样庄严地
现在我们面前,他站在
炉前地毯的正中央 冷淡地看着我们。
在他的旁边站着一个很年轻的人,我猜到他就是那位私人秘书王尔得。他
材不
,神
张而又警觉,一双淡蓝
的
睛显得很聪明,面孔易于

情。他用尖 刻而又肯定的语调立即开始讲话。 “贺克斯塔布尔博士,我今天上午来过,但是已经晚了,不能阻止您去
敦了。我听说 您的目的是请歇洛克·福尔
斯先生来承办这个案
。贺克斯塔布尔博士,您没有和公爵大 人商量,竟然采取这一步骤,是大人意料不到的。” “是在我了解到警察已经无法…” “公爵大人绝对没有认为警察已经无法办理。” “可是王尔得先生,那…” “贺克斯塔布尔博士,您十分了解,大人特别担心这事会传到公众中去。他的意思是知
这事的人越少越好。” 受到威吓的博士说:“改变一下这个安排不难。歇洛克·福尔
斯先生明天可以乘早车 回到
敦。” 福尔
斯毫不介意地说:“我想不必,博士,不必。北
地区的空气使人
神振奋,并 且
到
快,所以我想在你们的草原住几天,好好地用我的
脑想想。住在您的学校还是住 在村中旅店,当然由您决定。”
我看得
可怜的博士十分犹豫不决,但是红胡须公爵的低沉响亮的声音——简直象午饭 的皿形铃声——帮了他的忙。 “贺克斯塔布尔博士,我同意王尔得先生的意见,您要是先和我商量一下就妥当了。既 然您已经把事情告诉了福尔
斯先生,我们就不能不请他帮忙。福尔
斯先生,一定不要住 到旅店去,您到霍尔得芮斯府来和我住在一起,我会
兴的。” “谢谢公爵大人。为了调查,我想我留在事情发生的现场更合适一些。” “福尔
斯先生,随您便。您要向王尔得先生和我了解什么情况,只
提
。” 福尔
斯说:“将来可能需要到您府中见您。现在只想问您一下,对于您儿
的神秘失 踪,您想到了什么起因没有?” “没有,先生。” “请原谅,我提迫使您痛苦的事,这是我无法避免的。您认为公爵夫人和这件事有什么 关系吗?” 可以看
这位伟大人
迟疑不决。 他终于说:“我想不会。” “劫持这个孩
的另一个明显的起因是为了索取赎金。有没有向您勒索这类事呢?” “没有,先生。” “公爵,还有一个问题。我了解到在事件发生的那一天您给他写过信。” “不是在那一天,是在前一天。” “正是这样。可是,他是在那一天收到的,是吗?” “是的。” “在您的信中有没有什么话使他心情不稳定,导致他这样
呢?” “没有,先生,肯定没有。” “信是不是您亲自寄
的?” 公爵正要答话,他的秘书却抢先说:“公爵从来不自己寄信。这一封信和其他的信