繁体
这位
贵的吝啬鬼,即便他
上铜臭全无,也不会对我们有半
用
,因为他毫不了解他侄
的生活。我们支走了蒙特·詹姆士爵士。我们唯一的线索全在那份残存的电报上。于是,福尔
斯拿起一份抄录的残文,去寻找有关的线索。欧沃顿也去找他的队员商量怎么应付这个意外的不幸。 离旅馆不远有个邮电局。我们走到邮电局门
,福尔
斯说:“华生,可以试一下。当然,如果有证明,我们可以索取存
查对,可是现在
不到证明。我想邮局很忙,不会记住我们的相貌。我们冒险试一下。” 他对着格栅后面的一位年轻妇女,若无其事地说:“麻烦您一下,昨天我拍的那个电报可能有
错误。因为我没有收到回电,我想怕是忘记在后面写上名字了。请您帮助我查找一下好吗?” 她问:“什么时候拍的?” “六
过一
。” “拍给谁的?” 福尔
斯把一个手指放到嘴
上,并且看着我,表示不让我说
。然后,他很自信地低声说:“电报上最后的几个字是"看在上帝的面上支持我们"。我很急于收到回电。” 这位青年妇女
一张存
。 她说:“就是这张。上面没有名字。"然后,她把存
平铺在柜台上。 福尔
斯说:“怪不得我没有收到回电。哎呀,我太蠢了!早安,女士,谢谢您使我
清了。"等我们走到街上的时候,福尔
斯一面搓着手一面格格地笑了。 我问:“怎么样?” “大有
展。华生,我想了七
可以看到那个电报存
的办法,可是我没想到这样省事,第一次便成功了。” “你得到了什么情况呢?” 他说:“我知
了从哪儿着手调查。” 他叫了一辆
车,去帝国十字街火车站。 “我们去的地方很远吗?” “是的,我们必须去一趟剑桥。似乎所有的迹象全和剑桥有关。” 当我们驶过格雷饭店大路的时候,我又问
:“对于斯
顿失踪的原因,你怎样考虑呢?我们办的案
里还没有一个是肇事动机不明的。你并不认为劫持斯
顿的目的是为了得到他的阔叔叔的钱吧?” “亲
的华生,我承认,我并不那样认为,当时我突然想到这一
,因为这样才能引起那个讨厌的老
的兴趣。” “确实只能这样说,不过,你实际上怎样考虑呢?” “我可以谈几
。我们要看到,事情发生在这场重要比赛的前夕,而且牵涉到一个关系全队胜负的队员。当然,这两个因素可能是巧合,不过倒很有意思。业余比赛是不许打赌的,但是在公众中有些人在场外打赌,就象赛
场的
氓在赛
上下赌注一样。这是一
解释。第二个理由是明摆着的,这个青年虽然现在没有钱,但他将来确实要继承大笔钱财,扣留他是为了得到赎金,这也是很可能的事。” “这两
说法全不能解释电报的问题。” “是的,华生,电报仍然是我们必须解决的难题,而且我们也不应当分散注意力。我们去剑桥正是为了
清打这封电报的目的是什么。我们怎样侦查现在还不清楚,不过一定要在天黑以前确定下来,或是有个眉目。”
当我们来到古老的大学城的时候,天已经黑了,福尔
斯在火车站叫了一辆
车,让驾驶到莱斯利·阿姆斯昌大夫家中。几分钟后,我们的
车驶
一条繁华的街
,在一栋豪华的房
前面停了下来。一个仆人把我们领了
去,等了很久我们才被引到诊疗室,这位大夫坐在桌
后面。 我不知
莱斯利·阿姆斯昌的名字,这说明我和医学界人士联系得太少了。现在我才知
,他不仅是剑桥大学医学院的负责人之一,而且在不少学科上都造诣很
,是个名扬欧洲的学者。一个人即使不知
他的光辉成就,看到他时也一定会得到很
的印象:方方正正的胖脸庞,
眉下长着一双
郁的
睛,倔
的下
象是用大理石雕刻
来的。我认为阿姆斯昌大夫是个
格
沉、
脑
捷、冷酷无情、能够吃苦、善于自制、而且很难对付的人。他手中拿着我朋友的名片,抬起
来看看,脸上没有一
喜悦的
情。
“歇洛克·福尔
斯先生,我听到过你的名字,也了解你的职业——这
职业我是绝对不赞成的。” 我的朋友安详地说:“这样你便在无形中支持了全国的每一个罪犯。” “您致力于制止犯罪,这会得到社会上每个通情达理的人的协助,不过,我
信官方机构完全可以办好这
事。可是你所
的事,却常常受到非议,你刺探到私人的秘密、家
的私事,本应遮掩,你却把它宣扬
去,而且你有时打搅比你忙得多的人。例如,现在我应当写论文而不是和你谈话。” “大夫,你说的也许是对的,可是事实将会证明我们的谈话比你的论文更重要。我可以顺便告诉你,我所
的事和你所指责的完全相反,我们尽力防止私人事件公之于众,可是事情落到警察手中,便必然会宣扬
去。我象是一支非正规的先遣队,走在正规军前面。我来是向你了解
夫利·斯
顿先生的情况。” “他怎么了?” “你不认识他吗?” “他是我的密友。” “你知