电脑版
首页

搜索 繁体

黑彼得(6/7)

他。他对于自己的行动到惊恐,往屋外跑的时候掉了笔记本,他带笔记本是为了追问彼得·加里关于各证券的事。您或许注意到了有些证券是用记号标来的,而大分是没有记号的。标来的是在敦市场上发现而追查来的。其它的可能还在加里手中。照本人的叙述,年轻的乃尔急于要使这些证券仍归他父亲所有,以便归还债主。他跑掉以后,有个时候他不敢走小屋,但是为了获得他所需要的情况,他最后不得不再去小屋。事情不是十分明显和清楚的吗?” 福尔斯笑了,并且摇了摇。 “我看只有一个漏,那就是他本不可能去杀人。你用鱼叉叉过动吗?没有?哼,亲的先生,你要对这些细小的事十分注意。我的朋友华生可以告诉你,我用了整整一早上这个练习。那不是一件容易的事,需要手臂很有力,投掷很准。钢叉戳去得很猛,所以钢叉了墙。你想想这个贫血的青年能够掷这样凶猛的一击吗?是他和黑彼得在半夜共饮罗姆酒吗?两天以前在窗帘上看到的是他的侧影吗?不,不,霍普金,一定是一个壮有力的人,我们必须要找这个人。”

这位警长的面孔在福尔斯讲话的时候拉得愈来愈长。他的希望和雄心全粉碎了。但是不经过斗争他不会放其他的阵地。 “福尔斯先生,您不能否认那天晚上乃尔在场。笔记本是证据。即使您挑病,我的证明仍然能使陪审团满意。此外您的那位可怕的罪犯,他在哪儿呢?” 福尔斯安详地说:“我想他就在楼梯那儿。华生,我看你最好把那把枪放到容易拿到的地方。"他站起来把一张有字的纸放到一张靠墙的桌上。他说:“我们准备好了。” 刚一听到外面有野的谈话声,赫德森太太便开了门,说是有三个人要见斯尔船长。 福尔斯说:“让他们一个一个地来。” 第一个来的是一个个矮小、样引人发笑的人,面颊红红的,长着斑白、蓬松的连鬓胡。 福尔斯从袋中拿一封信,问:“名字是什么?” “詹姆士·兰开斯特。” “对不起,兰开斯特,铺位已经满了。给你半个金镑,麻烦你了。到那间屋去等几分钟。” 第二个人是个细长、瘦的人,发平直,两颊内陷。他的名字是休·帕廷斯。他也没有被雇用,同样得到半个金镑,并让他等候。 第三个申请人的外表是很奇怪的。一副哈叭狗似的凶恶面孔镶在一团蓬发和胡须中,重的、成簇的眉向下垂悬着,遮住两只黑黑的蛮横的睛。他敬了一个礼,象手似地站在一边,两手转动着他的帽。 福尔斯说:“你的名字?” “帕特里克·凯恩兹。” “叉鱼手?” “是的,先生。过二十六次海。” “我想是在丹迪港?” “是的,先生。” “挣多少钱?” “每月八镑。” “你能上同探险队海吗?” “只要我把用的东西准备好。” “你有证明吗?” “有,先生。"他从袋中拿一卷已经搓了的带着油迹的单。福尔斯看了一下又还给了他。 他说:“你正是我要找的人。合同在靠墙的桌上。你签个字,事情就算定了。” 福尔斯靠住他的肩膀,并把两只手伸过他的脖。 他说:“这就行了。” 我听到金属相撞声和一声吼叫,象被激怒的公的吼叫声。接着这个海员和福尔斯在地上打起来。

虽然福尔斯已经捷地给他上了手铐,可是他的力气很大,要不是霍普金和我赶忙帮助,福尔斯会很快被这个海员制服。当我把手枪的无情枪对准他太的时候,他才明白抵抗是无用的。我们用绳绑住他的踝骨,然后气吁吁地站起来。

歇洛克·福尔斯说:“霍普金,我很抱歉,炒怕是已经凉了。不过当你想到案已经胜利地结束了的时候,你继续吃早餐就会吃得更香。” 斯坦莱·霍普金惊讶得说不话来。 他红着脸,还未想好就说:“福尔斯先生,我不知说什么。好象从一开我就愚了自己。现在我懂得了我永远不该忘记我是学生您是老师。虽然我刚才亲看见了你所的一切,可是我还不明白你是怎样办理的以及它的意义。” 福尔兴地说:“好。经一事长一智。这次你的教训是破案的方法不能死守一。你的注意力全贯注在年轻的乃尔上,分不儿给帕特里克·凯恩兹这个真正谋杀彼得·加里的人。” 这个海员嘶哑的声音打断了我们的谈话。 他说:“先生,您听,这样对待我,我并不抱怨,但是我希望你们说话要确切。你们说我谋杀了彼得·加里,我说我杀了彼得·加里,这个区别很大。也许你们不相信我说的话。也许你们想我在给你们编故事。” 福尔斯说:“不是这样的。让我们听听你要说什么。” “很快就会说完,而且每句话全是真的,我敢向上帝发誓。我很了解黑彼得,当他的时候,我知不是我死就是他死,所以我抄起鱼叉对准他戳去。他就是这样死的。你们说是谋杀。不怎么说,黑彼得的刀在我的心脏上,或是绞索在我的脖上,我全是一样要死的。” 福尔斯问:“你怎么到这儿来的?”

热门小说推荐

最近更新小说