电脑版
首页

搜索 繁体

爬行人(3/7)

“大约在夜里两钟,我醒了,躺在床上,这时我听见一沉闷不清的响声自楼里移动过来。我打开屋门往外张望。教授是住在楼另一端——”

“日期是——"福尔了一句。

客人对这个不相的问题表现明显的不耐烦。

“我刚才说了,是在前天晚上,就是九月四日。”

福尔微笑。

“请往下讲吧,"他说。

“他住在楼另一端,必须经过我的门才能到达楼梯。那天我看见的情景实在太骇人了,福尔斯先生。我认为我的神经绝不比一般人弱,但那天的情景把我吓坏了。楼整个是黑暗的,只有中间的一个窗透过一光线。我看见有个东西从楼那边移动过来,是个黑乎乎的在地上爬的东西。它突然爬到光亮的地方,我一看却是教授。他在地上爬着,福尔斯先生,在地上爬!倒不是用膝和手在爬,而是用脚和手在爬,脑袋向下垂着。但他的样似乎很轻松省力。我都吓糊涂了,直到他爬到我的门,我才走上去问他,要不要我扶其他来。他的回答是极其特别的。他一跃而起,骂了一句最可怕的骂街话,立刻从我面前走过去,下楼去了。我等了约莫一个钟,他也没回来。他大约直到天亮才回屋。”

“华生,你的看法如何?"福尔斯的气就仿佛是一个病理学家,拿一个稀有的病例来问我。

“可能是风腰痛。我见过一个严重的病人,就是这样走路的,而且这个病比什么都令人心烦,容易发脾气。”

“你真行,华生!你总是言之成理,脚踏实地。不过风腰痛是讲不通的,因为他当即一跃而起。”

“他的极了,"伯内特说“说实在的,这些年来我还没见他象现在这么过。但还是发生了这些事实。这不是一个可以找警场去解决的案件,而我们又实实在在一筹莫展,不知怎么办,我们模糊地到灾祸即将发生。易迪丝,就是起莱斯伯利小,同我都到不能再这样束手等待下去了。”

“这确实是一个极其奇特和引人思的案。华生,你的意见呢?”

“从医生的角度来讲,"我说“我觉得这是一个应由神病学家来理的病例。老教授的脑神经受了恋的刺激。他到外国去旅行,是为的解脱情网。他的信件和木匣可能与其他私人事务有关——比如借款,或者票证券,是放在匣里的。”

“而狼狗反对他的证券易。不对,华生,这里面还有文章。目前我只能提示——”

福尔斯的提示谁也不会知了,因为门突然打开,一位小被引屋来。伯内特登时起来,伸开两手跑过去,拉住了她也伸过来的手。

“易迪丝,我亲的!没事吧?”

“我觉得非来找你不可了,杰克,我吓坏了!我不敢一个人呆在那里。”

“福尔斯先生,这就是我刚才说的那位小,我的未婚妻。”

“怎么样,先生,刚才咱们不正是要得这样的结论吗?”福尔斯笑着说。"普莱斯伯利小,大概你是想告诉我们事态又有发展吧?”

我们的新客人是一个传统英国型的漂亮姑娘,她微笑着向福尔斯招呼了一下,就坐在伯内特边。

“我发现伯内特先生不在旅馆,我想他可能在这里。自然他早已告诉过我他要请你帮忙。福尔斯先生,你能不能帮帮我那可怜的父亲啊?”

热门小说推荐

最近更新小说