繁体
真
!"尼德·兰回答说,"真华
!真壮丽!我很恨自己,我不能不这样说了。人们从没有看过这样的景象。不过这景象可能要我们付
很大的代价。如果我要尽情说
来,那我想,我们
前看见的事
是上帝不许人的
睛看见的!"
尼德。兰说得对。真是太
了。忽然,康
尔的喊声使我回过
来。我问:"什么事?"
"先生闭
睛吧!先生不要看吧!"
康
尔说这活的时候,急急把手遮住
。
"老实人,你怎么啦?"
"我
了,我看不见了!"
我的
光不期然而然地向玻璃边看去,但我吃不住那侵蚀玻璃的火光。
我明白事情经过的原因了。诺第留斯号正在快速度地开行;所有冰墙上的静穆的光辉于是变为雷电闪闪的光芒。这无数亿万钻石的晶光混和起来了。诺第留斯号受它的帆
推动,是在电光熔炉中行驶了。
那时客厅的嵌板又闭起来。当我们的
睛受到
光过度猛烈的照
,
上就浮游着
力集中的光线,我们现在的情形正是这样,我们把两手
在
睛上。要过些时候才能把我们
中的纷
安静下来。后来,我们的手放下来了。
"天哪,我从没有想到呢!"康
尔说。
"我也还不能想到呢!"加拿大人回答。
"当我们回到地上的时候,"康
尔又说,"看惯了这许多自然界的神奇,对于陆地上那些贫乏可怜的人手造的简陋小东西,我们将怎么想呢!不!人居住的世界对于我们来说,真是不
了,不值得我们注意了!"
这样的语句从一个冷淡的佛兰蒙人
中说
来,表示我们是兴奋到了如何沸腾的程度。可是加拿大人乘机浇下一盆冷
。
"人居住的世界!"他摇摇
说,"你放心吧,康
尔朋友。我们不能回去的了!"
那时是早晨五
。这时候,诺第留斯号的前端发生一次冲撞。我明白那是它的冲角碰上了一大群冰。这可能是由于一时驾驶不准,因为这条海底地
受冰群的堵
,并不容易航行。因此我想,尼
船长是在改变路线,或绕过这些障碍
,或沿着地
的弯折
驶去。总之,船的前
是不能完全被阻止的。但是,完全
我意料之外,诺第留斯号显然是向后倒退而行了。
"我们倒回去吗?"康
尔说。
"是的,"我回答,"恐怕这一边,地
是没有
了。"
"那么?……"
"那么,"我说,"船行很简单。我们倒退回去,我们从南
去就完了。"
我这样说是想表示我心里很安定,但实际上并不如此。这时诺第留斯号倒退着开行,速度愈来愈快,机
倒着转,带着我们如飞而去。
"要耽搁时间了。"尼德·兰说。
"早几个钟
,或晚几个钟
没关系,只要能
来就行。"
我从客厅到图书室来回地走了一些时候。我的同伴们坐着,一言不发。不久我躺在长沙发上,拿着一本书,两
机械地看下去。一刻钟后,康
尔走近前来,对我说:"先生看的书很有趣吗?"
"很有趣。"我回答。