繁体
鲸和长须鲸已经开始战斗了。诺第留斯号的动作是要把这群大
怪
拦住。最初,这些怪
看见这只新奇东西参加战斗,并不激动,跟平常一样。但不久它们就不得不防备它的攻击了。
好一场恶斗!就是尼德·兰,不久也兴
采烈起来,终于大拍其掌.诺第留斯号变成为一支厉害的鱼叉,由船长的手来挥动。投向那些
团,一直穿过去:穿过之后,留下那怪
的两半片蠕动的
躯。大
鲸厉害的尾
扑打船的侧边,它一
也不觉得。大
鲸冲憧它,它也没有
觉。打死了一条大鲸,它又跑去打另一条,它立即转过来,不肯放走它的猎
;它向前、向后,完全听掌舵人的指挥;大
鲸沉
的
层,它就潜下去追,大
鲸浮到
面来,它也跟着上来,或正面打,或侧面刺,或切割,或撕裂,四面八方,纵横上下,就用它那可怕的冲角
刺
戳。
好一场屠杀:
面上是何等的
闹!这些吓怕的动收发
的是多么尖锐的叫啸,还有它们特有的那
鼾声!近常是很为安静的
层中间,现在被它们的尾
搅成真正汹涌的波狼了。
这
史诗大的屠杀一直延长了一小时,那些大
怪
是不可能躲开的。好几次,有十条或十二条一齐连合起来,想拿它们的工量来压扁诺第留斯号。在玻璃上,我们看到它们的排列着牙齿的大嘴,它们的可怕的
睛。尼德·兰简直压制不住自己了,威吓它们,咒骂它们。我们觉得它们抓住了我们的船,就像在短树丛下狗咬住小猪的耳朵一般。死也不放,、诺第留斯号
动它的推
,战胜它们,拖拉它们,或把它们带到海
上层来,不顾它们的
大重量,不
它们的
大压力。
最后,这一人群大
鲸四散了:海
又变为平静了。我觉得我们又浮上洋面来。嵌板打开,我们立即跑上平台去。
海上满浮着稀烂的尸
。就是一,次猛烈的爆炸恐怕也不可能更厉害地把这些
大
团分开、撕破、碎裂。我们是浮在许多庞然大
的躯泳中间,这些躯
是灰蓝
的脊背,灰白
的肚腹,全
都长着
大的疙瘩。有些吓怕了的大
鲸逃到天边去了。海
在好几海里的面积上都染成红
,诺第留斯号是浮在血海的中间。尼
船长也来到我们所在的平台上。他说:"兰师傅,怎样?"
"先生,"加拿大人回答,他的
情这时安静下来了,"不错,那是厉害得怕人的景象。不过我不是屠夫,我是打鱼人,这景象不过是一次大屠杀罢了。"
"这是一次对有害动
的屠杀,"船长回答,"诺第留斯号并不是一把屠刀。"
"我还是喜
我的鱼叉。"加拿大人立即说。
"各人有各人的武
。"船长回答,同时
盯着尼德·兰。
我很害怕尼德·兰不能克制,要发脾气,
激烈的行动,可能产生不良的可悲的后果,但他看到了诺第留斯号这时正要靠近一条长须鲸,他的愤怒移转过去了。
这条长须鲸没有能逃避大
鲸的牙齿。我认得它是扁
的,完全是黑
的南极鲸鱼。就解剖学上来看:它跟普通白鲸和北嘉
岛的鲸鱼不同的地方,在于它颈
的七
脊骨是接合起来,它比它的北方同类多两
肋骨。这条不幸的鲸鱼侧面躺下,肚上满是咬破的伤
,已经重伤致死了。在它受伤的鳍尖上,挂着一条它不能救护的小炖。"小炖的嘴

来,
像回
一般,通过它的须,潺潺作响。