繁体
”他突然问。
“我非常
你——我已经说过我非常
你!当我们一块儿在
场里的时候,我就一直
着你呀!”
“比苔丝更
我吗?”
她摇了摇
。
“不,”她嘟哝着说“我的
比不过苔丝。”
“为什么?”
“因为不可能有人比苔丝更
你的!…她是可以为你去死的呀。但是我
不到。”
伊茨·休特就像毗珥山上的先知,在这
时候本来想说一些违心的话,但是好像苔丝单纯淳朴的天
使她的人格生
了
力,使她不得不赞扬苔丝。
克莱尔沉默了;他从这个意外的无可怀疑的来源听了这番坦白直率的话,他的心立刻被
动了。他的耳边重复着一句话:“她是可以为你去死的呀。但是我
不到。”
“把我们瞎说的话忘了吧,伊茨,”他说,突然勒转了
。“我真不知
我说了些什么!我现在就送你回去,送你到那条路去。”
“我对你一片真心你就这样对我呀!啊——这我怎么受得了呢—一我怎么—一怎么——”
伊茨·休特嚎啕大哭起来,明白了她刚才的事,用手直打自己的脑袋。
“你为那个不在这儿的人
了一件正当的事,是不是后悔了?啊,伊茨,别后悔,一后悔就不好了啊!”她慢慢地镇静下来。
“好吧,先生。哦——也许当我同意和你一起走的时候,我也不知
自己说了些什么啊!我希望和你一起走——那是一件不可能的事!”
“因为我已经有一个
我的妻
了。”
“是的,是的!你已经有一个
你的妻
了。”
他们走到了半个小时前他们经过的那条篱路的岔路
,伊茨
下车。
“伊茨——请原谅我一时的轻浮吧!”他喊
。“我说的话太欠考虑了,太随便了!”
“把它忘掉吗?永远永远也忘不掉!啊,对我那不是轻浮!”
他
到他完全应该受到那个受到他伤害的人的谴责了,他内心里
到一
难以形容的悲伤,
下车来,握住她的手。
“啊,可是,伊获,无论如何,我们还是像朋友一样分手好吗?你不知
我忍受了多大的痛苦啊!”她真是一个宽宏大量的姑娘,后来再也没有
更多的怨恨来。