电脑版
首页

搜索 繁体

第二十六章(3/3)

多他亲自把狼劝化过来的惊人例,这些人中不仅有穷人,也有富人和中产阶级的人;同时他也坦率地承认,还有许多狼没有被他劝化过来。

在没有被劝化过来的人里面,他提到一个例。那个人的名字叫德贝维尔,是一个年轻的暴发,住在特兰里奇,离这儿有四十里远近。

“在金斯伯尔那些地方,有一古老的德贝维尔人家,他是不是这人家里的人?”儿问。“关于这衰败了的人家,在它的离奇的历史里,还有一段四大车的鬼怪传说呢。”

“啊,不是的。那真的德贝维尔人家早在六十年前或者八十年前就衰败了,湮灭了——我相信至少是这样的。这一人家似乎是新的,是冒名替的一人家;为了前面说到的那个骑士家族的荣誉,但愿他们是假的才好。我原来以为你比我还不重视他们呢。”

“那你是误解我了,父亲;你经常误解我,”安琪尔有儿不耐烦地说。“在政治上,我是怀疑古老家族的价值的。在他们自己中间,也有一些贤达人士,他们像哈姆雷特说的那样,‘大声反对他们自己的继承权’①;但是古老家族有抒情、戏剧、历史,倒容易引起我的幽情呢。”

①大声反对他们自己的继承权(exclaimagainsttheirownsuccession),见莎士比亚的悲剧《哈姆雷特》第二幕第二场。

这段话尽决不是不可理解的话,但是对老克莱尔先生来说就不好理解了,于是他就继续说开了他刚才叙述的故事;故事里说,那个所谓的老德贝维尔死后,年轻的德贝维尔就放起来,下了许多该受到最严厉惩罚的风勾当,他还有一个瞎的母亲,他本应该从她的情形中知警戒的。有一次克莱尔先生到那个地方去布,听说了德贝维尔的行径,他就借机把这个人灵魂状况方面的罪行大胆地讲了一番。虽然他是一个外来牧师,占据的是别人的讲坛,但是他还是觉得他有责任劝导劝导他,于是他就引用圣徒路加的话作了自己布的题目:“无知的人呐,今夜必要你的灵魂!”②这个青年痛恨他单刀直的批评,后来他们相遇了,就激烈地争辩起来,并不顾忌他是一个发灰白的老人,当众把克莱尔先生侮辱了一番。

②见《新约全书》“路加福音”第十二章第十二节。

安琪尔听了,难过得脸都红了。

“亲的父亲,”他伤心地说“希望你以后不要去招惹这氓,不要去自寻不必要的痛苦。”

“痛苦?”他的父亲问,在他满是皱纹的脸上,闪耀着自我克制的情。“我就是因为他的痛苦才到痛苦的,可怜的愚蠢的青年!你以为他骂了我,甚至于打了我,就会使我到痛苦吗?‘被人咒骂,我们就祝福;被人迫,我们就忍受。被人诽谤,我们就劝善;直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万中的渣滓。’①这些对哥林多人说的古老而贵的格言,现在也还是极其正确呢。”

①见《新约全书》“哥林多前书”第四章第十二节。

“他没有打你吧,父亲?他没有动手吧?”

“没有,他没有动手。不过我倒叫疯狂的醉汉打过。”

热门小说推荐

最近更新小说