繁体
儿,你在这儿
什么呀?”
她累了一整天,走了许多路,疲惫极了,只好把自己的困难告诉了他:她告诉他说,在刚才他们见面以后,她就一直等在这儿,好找一个同伴一起回家,因为她不熟悉晚上回家的路。“可是他们好像永远没有个完,我也真的不想再等下去了。”
“当然不用再等下去了。今天我这儿有一匹备好了鞍
的
;我们可以骑
到
斯酒店,在那儿我可以雇一辆
车,和我一起坐
车回家去。”
虽然苔丝听了心里
兴,但是她心里原来对他的不信任
并没有完全消除,所以尽
舞的人一再拖延着不走,她还是宁肯等着这些
工的人,同他们一起回家。她回答说,她很
谢他,不过她还是不想麻烦他。“我说过我要等着他们,现在他们也会以为我在等着他们的。”
“很好,独立小
,随你自己的便吧…那么我就不用着急了…我的天啊,他们
得多厉害呀!”
他并没有向前走到有亮光的地方,但是有一些
舞的人已经认
他来了,他的
现使得
舞的人稍稍停顿了一会儿,从而他们也意识到时间过得真快。他又
燃了一只雪茄烟,接着就走开了,特兰里奇的人开始把他们中间从其它农场来的人聚集起来,预备一块儿回家。他们把他们的包裹和篮
搜集在一起,过了半小时,当教堂的钟声敲响十一
一刻的时候,他们就稀稀拉拉地走上了上山的小路,走回家去。
这是一条三英里的路,是一条
燥的灰白的路,让月光一照,路变得更加灰白了。
苔丝在人群里一起走着,有时候同这个人一起走,有时候同另一个人一起走,不久她就发现,那些喝酒没有节制的男人,叫晚上的清风一
,都有些步履蹒跚、摇摇晃晃的了;有一些行为不检
的女人们,也是步伐不稳、跌跌撞撞的——一个是
肤黝黑的悍妇卡尔·达齐,外号叫“黑桃皇后”直到最近她还是德贝维尔
的人,另一个是卡尔的妹妹南茜,外号叫“方块皇后”还有那个今天被绊倒了的刚结婚的年轻女人。虽然她们的外貌现在在一双平常的
睛看来,显得
胖臃
、庸俗平凡,但是在她们自己看来却是全然不同的。她们走在路上,
到她们好像在驾着一
支撑
在路上飞翔,她们还保持着一
新奇和
奥的思想,
到她们自己和周围的大自然
合成了一个有机
,其中的各个
分都能
洽地
乐地相互
。她们就像她们
上的月亮和星星一样崇
,而她们
上的月亮和星星也同她们一样
烈。
不过,苔丝住在她父亲家中的时候,已经经历过这
痛苦的
验了,她一看见她们的情形,她在月光下走路所开始
到的
乐就被破坏掉了。但是因为上面说过的理由,她还是跟大队人
走在一起。
他们在宽阔的大
上以散
的队形向前走着;但是现在他们前
的路线要通过地里的一
栅栏门,走在最前面的人没有办法把门打开,所以大家就聚集在一起了。
在最前面走着的是“黑桃皇后”卡尔,她挽着一个柳条篮
,里面装着她母亲的杂货、她自己买的布料、以及这个星期里要用的其它
品。篮
又大又重,卡尔为了走路方便些,就把篮
放在
上
着,当她两手叉腰走路的时候,篮
就在她的
上危险地摇晃着。
“喂——你背上是什么东西在往下爬呀,卡尔·达齐?”人群中有一个大突然说。
所有的人都向卡尔望过去。她穿一件薄薄的印
布女衫,有一条像绳
似的东西从她的脑后垂下来,一直延伸到她的腰下,就像中国人的一条辫
。
“是她的
发散下来了,”另外一个人说。