繁体
们否认的信仰,也有对于他们竭力想扑灭的东西不断的颂赞,那末他们决不会饶你,一定要阻挠,捣
,使你为了和他们奋斗而把大
分的
力消耗完了,等到你胜利的时候,你已经没有完成事业的余力,你的生命也快告终了。成功的大人
是得力于别人的误解。人家佩服他们的地方正是跟他们的真面目相反的。”
“唉!"克利斯朵夫回答,"你们可没有认识你们那般大师的懦怯。我早先以为你是孤独的,所以我原谅你没有行动。但实际上你们思想相同的人不知有多少。你们比压迫你们的人
过百倍,你们的价值比他们的超过千倍,而竟甘心情愿对他们无耻的行为屈服!我真不了解你们。你们有着最
的国土,了不得的聪明,又最富于人情味,你们却丝毫不加利用,还让少数的坏
把你们控制,污辱,踩在脚下。喂,拿
你们的真面目来罢,怕什么!别等奇迹或是拿破仑来帮你们忙!起来罢,团结起来罢。你们大家都得动员,
上把屋
打扫
净。”
但奥里维耸耸肩膀,无
打采而又
讥带讽的说:“跟他们去火并吗?不,那不是我们的任务,我们有更好的事可以
。我最恨
暴。结果怎么样,我是太明白了。那些一事无成而满腹牢
的老朽,保王党里的年轻的傻瓜,宣传暴行与仇恨的恶
,会一起霸占我的行动,加以玷污。你难
要我再喊蛮

去或法国人的法国这一
仇恨的老
号吗?”
“
吗不?"克利斯朵夫说。
“不,这都不是法国话。人家尽
把它们涂着
国
彩到
宣传也是白费的。那只适用于一般野蛮的国家!我们的国家不是培养仇恨的国家。要肯定我们的民族
,并不在于否定别人或毁灭别人,而是在于把他们同化。不
是
的北方人还是多嘴的南方人,都让他们来罢…”
“还有那
有毒素的东方?”
“连那
有毒素的东方也没关系:反正我们会
收它,象
收旁的一样,过去我们
收的还不多吗?东方表示得意扬扬,我们中间有一
分人战战兢兢,都教我看了发笑。它以为把我们征服了,在我们的大街上,报纸上,杂志上,戏院舞台上,政治舞台上,耀武扬威。傻
!它才被我们征服呢。它滋养了我们,它自己可消灭了。
卢人的胃是
健的;二千年来被它消化的文明何止一个。我们受得起毒药的试验…你们德国人要怕,你们去怕罢!你们非纯粹不可,否则就没法存在。可是我们,主要的不在于纯粹而在于兼收并蓄。你们有一个皇帝,大不列颠也自称为帝国,但事实上真有帝国意味的倒是我们的拉丁民族的
格。我们是世界城的公民。”
“好得很,"克利斯朵夫说,"只要一个民族是健康的,在它年轻力壮的阶段,这一
都很好。但它的
力终有枯竭的一天,那时它就有被外来的
淹没的危险。我们中间不妨老实说,你不觉得这
日
已经来到了吗?”
“这个话人家已经说了几百年了!但我们的历史每次都证明那是多虑。圣女贞德的时代,
黎一片荒凉,豺狼
没;从那个时候到现在,我们受的考验简直数不清!今日的
德沦丧,
乐无度,志气消沉,社会混
,我都不放在心上。耐着

罢!要生存就得受苦。我很知
将来会有一个反动的
,——可是也不见得如何
明,结果也许搞
些同样胡闹的事:而今日靠浑
里摸鱼过日
的人,将来还是会叫叫嚷嚷的
领导…可是那有什么关系?这些运动并不接
到法兰西真正的民众。烂果
不会使果
树跟着烂的。它掉在地下就完了。在整个民族中间,所有那些人是太不足
了!他们死也罢,活也罢,跟我们有什么相
?难
值得我忙忙碌碌,去筑起堤岸,掀起革命来对付他们吗?现在的祸害不是一个制度造成的。这是奢侈带来的麻疯病,是财富与聪明的寄生虫。它们会消灭的。”
“把你们腐蚀了以后。”
“对于这样一个民族,你不能绝望。它有那么一
潜在的德
,那么一
光明与理想主义的力,便是那些蚕
它破坏它的人也受到影响。甚至一般贪得无厌的政客也会受它诱惑。最平庸的人一旦握了政权,也
觉到国运的伟大;这国运把他们从小我中超脱
来,拿火把
给他们,叫他们一个一个的传递过去;而他们也跟着前人从事于消灭黑暗的神圣的斗争。民族的
神拖着他们;愿意也罢,不愿意也罢,他们都完成了他们所否定的上帝的意志…亲
的国家,亲
的国家,我对你的信心是永远不会动摇的!你所受的致命的考验,例反使我
到,我们在世界上所负的使命是值得骄傲的。我绝对不愿意我的法兰西瑟瑟缩缩的关在一间病房里,不敢
到外界的风。我不愿意病病歪歪的苟延残
。一个人长大到我们这样的时候,倘使要停止长大,还不如痛快死掉。全世界的思想尽
起到我们的思想中来罢!我决不害怕。
把
沃的淤泥带给我们的土地,然后它会退下去的。”
“可怜的朋友,"克利斯朵夫说,"在它没退下去的期间,可不是有趣的啊。而且等到你的法兰西从尼罗河中浮起来的时候,你自己在哪儿呢?奋斗不是更好吗?除掉你早已认为命中注定的失败以外,又没别的危险。”
“不,我所冒的危险远过于失败。我可能丧失
神上的平静:那对我是比胜利更重要的。我不愿意恨。哪怕对我的敌人,我也要给他一个公平的待遇。我要在大家
情汹涌的狼
中保持我清明的目光,我要了解一切,
一切。”
但克利斯朵夫觉得用这
超然
外的心情去
人生,和自甘灭亡的退让没有什么差别;他象安班陶克尔老人一样,①觉得
中有一支颂歌在那里颂赞恨,颂赞与恨相连的
,——垦
大地的,在大地上播
的,内容丰富的
。他不能赞同奥里维那
安安静静的宿命观;并且他不大敢相信一个绝对不自卫的民族能够久存,所以恨不得唤起整个民族的健全的力,使全法国所有的老实人都奋臂而起——
①公元前五世纪时希腊的哲学家。
你对一个人的了解,用一分钟的
情能比几个月的观察更有成绩,同样,克利斯朵夫之于法国,八天内足不
的跟奥里维亲密相聚的结果,比他用着一年的光
,走遍
黎,走遍文化的与政治的沙龙所知
的更多。在他觉得茫无所措的那个普遍的混
中,朋友的心灵对他仿佛是大海中的一个岛,代表理智与
神恬静的境界。奥里维内心的和气所以格外动人,是因为它没有一
神上的依傍,——因为他生活的境况是艰苦的,——(他夯,他孤独,他的国家又是这样的颓废),——因为他
衰弱,近乎病态,非常的神经质。可见他清明的心境并非由于意志
——(他
本缺少意志),——而是从他的生命与
族的
来的。在奥里维周围许多别的人
上,克利斯朵夫也窥见一
遥远的微光,
验到"万里无波的大海的沉静";他自己素来是
不宁的,拿
全
意志的力量才能使
烈的天
勉
得到一个平衡,现在这
隐藏的和谐,当然使他不胜艳羡了。
看到了法国的内情,他把过去对法国民族
所抱的观念全
推翻了。摆在他
前的不复是那个快乐的,随和的,无愁无虑的,光芒四
的民族,而是一批
蓄的,孤独的心灵,表面上象蒙着一层明晃晃的
雾,颇有乐观的
彩,其实却是浸透了
刻而沉静的悲观气息,脑
里全是执着的念
,灵智的
情;——他们都是不可动摇的灵魂,只能加以毁灭而不能加以改变的。当然这仅仅限于法国的优秀阶级;但克利斯朵夫不懂它这
信心与
忍刻苦的
神从哪儿来的。奥里维回答说:“从失败中得来的。是你们,克利斯朵夫,把我们重新锻炼了。唉,那当然不是没有痛苦的。你们想象不到,我们从①小到大所经历的环境是怎样的凄惨。我们丧师辱国,跟死神照了面,暴力的威胁老是压在我们
上。我们的生命,我们的
神,我们的法兰西文明,十个世纪的伟大,——都
在一个不了解它、恨它、随时可以把它碎为齑粉的、
暴的征服者手里。可是我们就得为这些命运活下去!你想想吧,那些法国的孩
,生在蒙丧的家
里,罩着战败的黑影,受着沮丧的思想熏陶;人家教养他们的目标是希望他们雪耻报仇,而那个报仇也许是玉石俱焚的,也许是完全空的:因为他们虽然年纪很小,早已懂得这个世界上没有正义,只有
权!这一类的发见,使儿童的心灵不是从此堕落就是从此长成。许多人都自暴自弃了;他们想:既然如此,何必奋斗?何必振作?一切都是空的。想也没用。还是享乐罢——但凡是挣扎过来的人都是真金不怕火的;任何幻灭都不能动摇他们的信仰:因为他们一开始就知
信仰之路和幸福之路全然不同,而他们是不能选择的,只有望这条路走,别的都是死路。这样的自信不是一朝一夕所能养成的。你决不能以此期待那些十五岁左右的孩
。在得到这个信念之前,先得受尽悲痛,
尽
泪。可是这样是好的,应得要这样…——
①作者假定本书中的人
都是一八七○年以后长成的一代,故此
所谓“失败"即指普法战争一役。
噢!信仰,你这纯钢百炼的
女,
用你的枪尖把各个民族被压制的心开发
来罢!