繁体
什么补的。克利斯朵夫的脸涨得通红。小姑娘撅着嘴轻轻的和她的兄弟说:“他是个穷小
。"这一下克利斯朵夫可想
话来了。他嗄着嗓
结结
的说,他是曼希沃-克拉夫脱的儿
,母亲是当厨娘的鲁意莎,——他以为这个
衔和别的
衔一样好听,而且自己是很有理由的;也以为这样一说,他们那
瞧不起人的偏见就给驳倒了。但那两个孩
,虽然给这个新闻引动了兴味,可并不因此瞧得其他。相反,他们倒拿
老气横秋的
气,问他将来当什么差使,厨
还是
夫。克利斯朵夫又不作声了,仿佛有块冰直刺到他的心里。
两个有钱的孩
,突然对穷小
起了一
儿童的、残忍的、莫名片妙的反
,看他默不作声更大胆了,想用什么好玩的方法折磨他。小姑娘尤岂不放松。她看
克利斯朵夫穿着
窄的衣服不能跑,便灵机一动,要他
栏的游戏。他们用小凳堆起来
栅栏,叫克利斯朵夫
过去。可怜的孩
不敢说
不能
的理由,便迸足气力望前一冲,
上倒在地下,只听见周围哈哈大笑。他们要他再来过。他
泪汪汪的,拚了一下命,居然
过了。可是那些刽
手还不满意,认为栅栏不够
,又把别的东西加上去,堆成了一座小山。克利斯朵夫试着反抗,说不
了。小姑娘便叫他胆怯鬼,说他害怕。克利斯朵夫听着受不住,明知非跌不可,也就
了,跌了。他的脚碰到了障碍
,所有的东西都跟着他一起倒下。他
破了手,差
儿砸破脑袋,而最倒楣的是,他的衣服在膝盖
分和旁的地方都撕裂了。他又羞又恼,只听见两个孩
兴得在周围
舞;他心里难过死了,觉得他们瞧不其他,恨他:为什么?为什么?他宁可死了!——最难受的痛苦就是儿童第一次发现别人的凶恶:他以为全世界的人都在迫害他,没有一
儿倚傍,真是什么都完了,完了!…克利斯朵夫想爬起来;男孩
把他一推又跌倒了;小姑娘还要踢他。他重新再爬:两个孩
却一起扑他
上,坐在他背上,把他的脸揿在土里。于是他心
火起;一桩又一桩的磨折怎么受得了!手疼得发烧,又撕破了
丽的衣衫,——那真是大难临
了!——羞愧,悲伤,对
暴的愤懑,一下
来的多少灾重,统统变成一
疯狂的怒气。他把手和膝盖撑在地下,撅起
,象狗一样抖擞了一下,把两个敌人摔开了;等到他们再扑上来,他便低着
直撞过去,给了小姑娘一个嘴
,又是一拳把男孩
打倒在坛中间。
于是一阵叫嚷,孩
们尖声喊着逃
屋
去了。然后只听见砰砰訇訇的开门,怒气
的罗唣。太太
现了,抱着长裙,尽量的奔。克利斯朵夫看见她来并不想逃;他对自己所
的事吓坏了:这是闯了大祸,犯了大罪;但他一
不后悔。他等着。他完了。
它!他已经绝望了。
太太向他直扑过来。他觉得挨了打,听见她狂叫怒吼,说了许多话,一句也听不
。两个小冤家又来了,看着他受辱,一边还咭咭呱呱的直着嗓
叫。仆人们也都到场,七嘴八
的嚷成一片。又为了彻底收拾他,鲁意莎也给叫了来;她非但不保护他,反而不问情由就是几个嘴
,还要他赔礼。他愤愤的拒绝了。母亲更用力推他的
,拉他到太太跟孩
前面,要他下跪。可是他跺脚,大叫,咬着母亲的手,终于在仆人们的哄笑声中逃跑了。
他走了,伤心得不得了;又气愤,又挨了顿
掌,脸上火辣辣的发烧。他竭力不去想它,急急忙忙搬着脚步,因为不愿意在街上哭。他恨不得
上到家,用
泪来发
一下;
咙
住了,血都跑到了
里,他差不多要爆裂了。
终于到了家,他奔上黑——的楼梯,奔到他睡觉的地方,临着河,在一个窗
底下。他气吁吁的倒在床上,
泪象洪
似的决了
。他不大明白为什么要哭,但非哭不可;第一阵的
快完了,他接着又哭,因为抱着一肚
的恨,他要哭,要教自己难过,好似他责罚了自己,同时也就责罚了别人。后来,想到父亲快回家,母亲要把事情全盘说
来,他觉得苦难还没有完呢。他决心逃了,不
上哪儿,只要能从此不回来。
不料他下楼的时候,正碰到父亲回家。
“你
吗,孩
?往哪儿去?"曼希沃问他。
他不回答。
“大概闯了祸吧,你
了什么事啊?”
克利斯朵夫一味的不
声。
“你
了什么事?回答我呀!”