繁体
着一块大
糕。
在这一时期,在夫人街和唐斐街上有一些沿河的房屋,
备了卢森堡公园的钥匙,当公园的铁栅栏关闭时,房客们可以用它
园中。后来这
特许取消了。父
俩大概是从一幢这样的房
里
来的。
两个穷孩
望见“绅士”走来,便藏得更隐蔽一些。
这是个有产者。也许就是
吕斯在
恋时期碰到的那个人。他曾听到他在这大池旁教训儿
“凡事不能过分”他的态度和蔼而
傲,有一张合不拢的嘴,老在笑。这机械的笑容
自牙床大,包不住,
的是牙齿而不是心灵。孩
拿着咬剩的
糕,好象已经吃撑了。由于
于动
时期,孩
穿一
国民自卫军的服装;而父亲仍是有产者的打扮,而这是为了谨慎。
父
俩停在两只天鹅戏
的大池旁,这个有产者似乎特别欣赏天鹅,他在走路方面和它们也很相象。
这时天鹅正在游泳,这是它们的专长,游的姿态很优
。
如果这两个可怜的孩
注意听了,并也已到了懂事的年龄,他们就会听见一个
貌岸然的人所说的话。父亲对儿
说:“贤者活着满足于无所求。看着我,我的儿
,我不
奢华。从来不会有人见到我穿着缀有金片或宝石的衣服,我把这些假的光彩让给那些
脑有缺陷的人。”
此刻来自菜市场方面的沉闷的呼叫声、钟声和嘈杂的声音同时加剧起来。
“这是什么?”孩
问。
父亲回答:“这是庆丰收的土神节。”
忽然间,他发现了这两个衣衫褴褛的孩
,一动不动地站在天鹅的绿
小屋后面。
“这正是开始。”他说。
停了一会儿,他加上一句:“无政府状态
了公园。”
这时儿
咬了
糕,又吐
来,忽然哭了起来。
“你哭什么?”父亲问。
“我不饿。”孩
说。
父亲的笑容更为明显了:“
心不是非等饿了才吃。”
“我讨厌这块糕
,它不新鲜。”
“你不要了?”
“不要了。”
父亲向他指指天鹅。
“丢给这些有蹼的鸟吧!”
孩
犹豫不决。他不要糕
,但没有理由要把它送掉。
父亲继续说:“要仁慈,对动
应当有同情心。”
于是他从儿
那儿拿过糕
,丢
池。
糕掉在离岸很近的
里。
天鹅在距离较远的池中心忙着吃捕获的东西。它们既没有看见这个有产者,也没有看见
糕。
这个有产者
到糕
有白丢的危险,对无谓的损失
到痛心,就设法现
一
焦急的样
,结果引起了天鹅的注意。
它们看见
面上漂浮着一样什么东西,于是就象帆船似的转舵慢慢地游向
糕,不失这
白
珍禽应有的
贵气派。
“天鹅领会这些手势①。”这个有产者说,为自己的俏
话得意洋洋。
①在法语中“天鹅”(cygne)与手势(signe)同音,故也可理解为“天鹅理解天鹅”
这时城中的
忽又增
起来,变得更为凄厉。几阵风
来,要比别的更能说明情况。现在可以听到清晰的战鼓声、叫嚣声、小分队的枪声,沉郁的警钟和炮声在相互呼应。这时一团乌云忽然遮住了太
。